Wir sollten eigentlich alle wegschicken.
Bestimmung Satz „Wir sollten eigentlich alle wegschicken.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
eigentlich
Übersetzungen Satz „Wir sollten eigentlich alle wegschicken.“
Wir sollten eigentlich alle wegschicken.
We were supposed to tell everyone to leave.
Vi burde egentlig sende alle bort.
Мы на самом деле должны всех отправить.
Meidän pitäisi oikeastaan lähettää kaikki pois.
Мы на самой справе павінны ўсіх адправіць.
Na verdade, deveríamos mandar todos embora.
Всъщност трябва да изпратим всички.
Zapravo bismo trebali poslati sve.
Nous devrions en fait envoyer tout le monde.
Valójában mindenkinek el kellene mennie.
Zapravo bismo trebali poslati sve.
Ми насправді повинні всіх відправити.
Vlastne by sme mali všetkých poslať preč.
Dejansko bi morali vse poslati stran.
ہمیں دراصل سب کو بھیج دینا چاہیے۔
De fet, hauríem d'enviar tothom.
Всушност, треба да испратиме сите.
U stvari, trebali bismo poslati sve.
Vi borde egentligen skicka iväg alla.
Στην πραγματικότητα, θα έπρεπε να στείλουμε όλους μακριά.
Dovremmo in realtà mandare via tutti.
Deberíamos en realidad enviar a todos.
Ve skutečnosti bychom měli všechny poslat pryč.
Egiazki, denak bidali beharko genuke.
يجب علينا في الواقع إرسال الجميع بعيدًا.
実際、私たちは皆を送るべきです。
در واقع، باید همه را بفرستیم.
Właściwie powinniśmy wszystkich wysłać.
De fapt, ar trebui să trimitem pe toată lumea.
Vi burde egentlig sende alle væk.
בעצם, אנחנו צריכים לשלוח את כולם.
Aslında herkesi göndermeliyiz.
We zouden eigenlijk iedereen moeten wegsturen.