Zwischen den Planken der Bordwand sickerten Wasserfäden wie Tränen über das Holz.

Bestimmung Satz „Zwischen den Planken der Bordwand sickerten Wasserfäden wie Tränen über das Holz.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Präpositionalobjekt


Präposition über
Frage: Worüber?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Zwischen den Planken der Bordwand sickerten Wasserfäden wie Tränen über das Holz.

Deutsch  Zwischen den Planken der Bordwand sickerten Wasserfäden wie Tränen über das Holz.

Norwegisch  Mellom planken på skroget sildret vannstråler som tårer over treverket.

Russisch  Между досками бортовой стены просачивались водяные струи, как слезы по дереву.

Finnisch  Laudan lautojen välistä tihkui vesijuovia kuin kyyneliä puun yli.

Belorussisch  Між дошкамі бортнай сценкі прасочваліся водныя струмкі, як слёзы па драўніне.

Schwedisch  Mellan plankorna på skrovet sipprade vattenstrålar som tårar över träet.

Portugiesisch  Entre as tábuas da borda, fios de água escorriam como lágrimas sobre a madeira.

Bulgarisch  Между дъските на борда се процеждаха водни струи като сълзи по дървото.

Griechisch  Μεταξύ των σανίδων του καταστρώματος, ρέουν νημάτια νερού σαν δάκρυα πάνω στο ξύλο.

Englisch  Between the planks of the hull, water threads dripped like tears over the wood.

Kroatisch  Između dasaka brodske strane curili su vodeni mlazovi poput suza preko drveta.

Italienisch  Tra le tavole dello scafo, filamenti d'acqua gocciolavano come lacrime sul legno.

Französisch  Entre les planches de la bordure, des filets d'eau s'écoulaient comme des larmes sur le bois.

Ungarisch  A fedélzet deszkái között vízsugarak szivárogtak, mint a könnyek a fán.

Spanisch  Entre las tablas del casco, hilos de agua goteaban como lágrimas sobre la madera.

Tschechisch  Mezi prkny trupu prosakovaly vodní prameny jako slzy po dřevě.

Bosnisch  Između dasaka bočne strane curili su vodeni mlazovi poput suza preko drveta.

Ukrainisch  Між дошками бортової стінки просочувалися водяні струмки, як сльози по дереву.

Slowakisch  Med doskami paluby presakovali vodné prúdy ako slzy po dreve.

Slowenisch  Med deskami bregu so se cedili vodni žarki kot solze po lesu.

Urdu  بورڈ کی لکڑیوں کے درمیان پانی کی دھاریں آنکھوں کے آنسوؤں کی طرح لکڑی پر بہہ رہی تھیں۔

Katalanisch  Entre les taules de la borda, filaments d'aigua s'escolaven com llàgrimes sobre la fusta.

Mazedonisch  Меѓу доските на бродот, водни нити се просекуваа како солзи преку дрвото.

Serbisch  Između dasaka bočne strane curili su vodeni mlazovi poput suza preko drveta.

Baskisch  Ontzako planken artean ur-zuntzak negarrez joan ziren egurraren gainean.

Arabisch  تسربت خيوط الماء بين ألواح الجدار مثل الدموع على الخشب.

Japanisch  船の壁の板の間から水の糸が木の上を涙のように染み出してきた。

Persisch  بین تخته‌های دیواره، رشته‌های آب مانند اشک بر روی چوب نشت کردند.

Polnisch  Między deskami burty woda sączyła się jak łzy po drewnie.

Rumänisch  Între plăcile peretelui, firele de apă s-au scurs ca lacrimile pe lemn.

Dänisch  Mellem planker i skroget sivede vandstråler som tårer over træet.

Hebräisch  בין הלוחות של הקיר, חוטי מים דלפו כמו דמעות על העץ.

Türkisch  Kenar tahtalarının arasında su iplikleri, ahşap üzerinde gözyaşları gibi süzüldü.

Niederländisch  Tussen de planken van de wand sijpelden waterdraden als tranen over het hout.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 129395



Kommentare


Anmelden