Zur Verabschiedung gab ich meiner Frau eine Umarmung.

Bestimmung Satz „Zur Verabschiedung gab ich meiner Frau eine Umarmung.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Zur Verabschiedung gab ich meiner Frau eine Umarmung.

Deutsch  Zur Verabschiedung gab ich meiner Frau eine Umarmung.

Norwegisch  Til avskjed ga jeg kona mi en klem.

Russisch  На прощание я обнял свою жену.

Finnisch  Lähtöä varten annoin vaimolleni halauksen.

Belorussisch  На развітанне я абняў сваю жонку.

Portugiesisch  Na despedida, eu dei um abraço na minha esposa.

Bulgarisch  При сбогуването прегърнах жена си.

Kroatisch  Za oproštaj sam svojoj ženi dao zagrljaj.

Französisch  Pour le départ, j'ai donné un câlin à ma femme.

Ungarisch  A búcsúzáskor megöleltem a feleségemet.

Bosnisch  Za oproštaj sam svojoj ženi dao zagrljaj.

Ukrainisch  На прощання я обняв свою дружину.

Slowakisch  Na rozlúčku som svojej žene dal objatie.

Slowenisch  Ob slovesu sem svoji ženi dal objem.

Urdu  الوداع کے موقع پر میں نے اپنی بیوی کو ایک گلے لگایا۔

Katalanisch  Per acomiadar-me, li vaig donar una abraçada a la meva dona.

Mazedonisch  На простувањето ѝ дадов на мојата жена прегратка.

Serbisch  Na oproštaju sam svojoj ženi dao zagrljaj.

Schwedisch  Vid avskedet gav jag min fru en kram.

Griechisch  Για την αποχαιρετιστήρια, έδωσα στη γυναίκα μου μια αγκαλιά.

Englisch  For the farewell, I gave my wife a hug.

Italienisch  Per l'addio ho dato a mia moglie un abbraccio.

Spanisch  Para la despedida, le di a mi esposa un abrazo.

Hebräisch  לפרידה נתתי לאשתי חיבוק.

Tschechisch  Při rozloučení jsem své ženě dal objetí.

Baskisch  Agurretan, nire emazteari besarkada bat eman nion.

Arabisch  عند الوداع، أعطيت زوجتي عناقًا.

Japanisch  別れの際に、私は妻にハグをしました。

Persisch  برای خداحافظی به همسرم یک بغل کردم.

Polnisch  Na pożegnanie dałem mojej żonie uścisk.

Rumänisch  La despărțire, i-am dat soției mele o îmbrățișare.

Dänisch  Til afsked gav jeg min kone et kram.

Türkisch  Veda için eşime bir sarılma verdim.

Niederländisch  Bij het afscheid nam ik mijn vrouw in de armen.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 246544



Kommentare


Anmelden