Wir sind nur mit Mühe und Not entkommen.
Bestimmung Satz „Wir sind nur mit Mühe und Not entkommen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Wir sind nur mit Mühe und Not entkommen.“
Wir sind nur mit Mühe und Not entkommen.
We had a narrow escape.
Nous nous sommes échappés de justesse.
Vi undslap med nød og næppe.
私達はかろうじて逃れた。
Vi klarte oss bare med nød og neppe.
Мы едва смогли сбежать.
Pääsimme pakoon vain vaivoin.
Мы ўцяклі толькі з цяжкасцю.
Só conseguimos escapar com dificuldade.
Избягали сме само с усилие.
Samo smo se s mukom uspjeli izbaviti.
Csak nehezen tudtunk megszökni.
Samo smo se s mukom uspjeli izbaviti.
Ми ледве змогли втекти.
Iba s námahou sme unikli.
Z le težavo smo ušli.
ہم صرف مشکل سے بچ نکلے۔
Només vam poder escapar amb dificultat.
Само со напор успеавме да избегаме.
Samo smo se s mukom spasili.
Vi lyckades bara fly med möda.
Μόνο με δυσκολία καταφέραμε να ξεφύγουμε.
Siamo riusciti a scappare solo con difficoltà.
Solo logramos escapar con dificultad.
Utekli jsme jen s obtížemi.
Zailtasunarekin ihes egin genuen.
لقد هربنا بصعوبة فقط.
ما فقط با زحمت و سختی فرار کردیم.
Udało nam się uciec tylko z trudem.
Am scăpat doar cu greu.
ברחנו רק בקושי.
Sadece güçlükle kaçabildik.
We zijn alleen met moeite ontsnapt.