Wir haben immer noch keine klare Definition, was ein Land ist.

Bestimmung Satz „Wir haben immer noch keine klare Definition, was ein Land ist.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Wir haben immer noch keine klare Definition, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, was ein Land ist.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?


Übersetzungen Satz „Wir haben immer noch keine klare Definition, was ein Land ist.

Deutsch  Wir haben immer noch keine klare Definition, was ein Land ist.

Englisch  We still don’t have a watertight definition of what a country is.

Ungarisch  Még mindig nincs egyértelmű meghatározás az ország fogalmára.

Norwegisch  Vi har fortsatt ingen klar definisjon av hva et land er.

Russisch  У нас все еще нет четкого определения того, что такое страна.

Finnisch  Meillä ei vieläkään ole selkeää määritelmää siitä, mitä maa on.

Belorussisch  У нас усё яшчэ няма яснага вызначэння таго, што такое краіна.

Portugiesisch  Ainda não temos uma definição clara do que é um país.

Bulgarisch  Все още нямаме ясно определение какво е страна.

Kroatisch  Još uvijek nemamo jasnu definiciju što je država.

Französisch  Nous n'avons toujours pas de définition claire de ce qu'est un pays.

Bosnisch  Još uvijek nemamo jasnu definiciju šta je država.

Ukrainisch  Ми досі не маємо чіткого визначення того, що таке країна.

Slowakisch  Stále nemáme jasnú definíciu toho, čo je krajina.

Slowenisch  Še vedno nimamo jasne definicije, kaj je država.

Urdu  ہمارے پاس ابھی تک یہ واضح تعریف نہیں ہے کہ ملک کیا ہے۔

Katalanisch  Encara no tenim una definició clara del que és un país.

Mazedonisch  Сè уште немаме јасна дефиниција за тоа што е земја.

Serbisch  Još uvek nemamo jasnu definiciju šta je država.

Schwedisch  Vi har fortfarande ingen tydlig definition av vad ett land är.

Griechisch  Δεν έχουμε ακόμα σαφή ορισμό του τι είναι μια χώρα.

Italienisch  Non abbiamo ancora una definizione chiara di cosa sia un paese.

Spanisch  Todavía no tenemos una definición clara de lo que es un país.

Tschechisch  Stále nemáme jasnou definici toho, co je země.

Baskisch  Oraindik ez dugu argi definizioa zer den herrialde bat.

Arabisch  لا يزال لدينا تعريف غير واضح لما هو البلد.

Japanisch  私たちはまだ国とは何かについての明確な定義を持っていません。

Persisch  ما هنوز تعریف روشنی از اینکه یک کشور چیست نداریم.

Polnisch  Wciąż nie mamy jasnej definicji tego, czym jest kraj.

Rumänisch  Încă nu avem o definiție clară a ceea ce este o țară.

Dänisch  Vi har stadig ikke en klar definition af, hvad et land er.

Hebräisch  עדיין אין לנו הגדרה ברורה מהו מדינה.

Türkisch  Hala bir ülkenin ne olduğunu tanımlayan net bir tanımımız yok.

Niederländisch  We hebben nog steeds geen duidelijke definitie van wat een land is.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 4685303



Kommentare


Anmelden