Wer viel lächelt, verlernt das Lachen.
Bestimmung Satz „Wer viel lächelt, verlernt das Lachen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Wer viel lächelt, HS.
Hauptsatz HS: NS, verlernt das Lachen.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
NS
Übersetzungen Satz „Wer viel lächelt, verlernt das Lachen.“
Wer viel lächelt, verlernt das Lachen.
Den som smiler mye, glemmer å le.
Тот, кто много улыбается, забывает смеяться.
Se, joka hymyilee paljon, unohtaa nauraa.
Той, хто шмат усміхаецца, забывае смяяцца.
Quem sorri muito, esquece de rir.
Който се усмихва много, забравя да се смее.
Tko se puno smije, zaboravlja se smijati.
Celui qui sourit beaucoup oublie de rire.
Aki sokat mosolyog, elfelejti a nevetést.
Ko se puno smije, zaboravi se smijati.
Той, хто багато усміхається, забуває сміятися.
Kto sa veľa usmieva, zabúda sa smiať.
Kdor se veliko smeška, pozabi smejati se.
جو بہت مسکراتا ہے، ہنسنا بھول جاتا ہے۔
Qui somriu molt, oblida riure.
Кој многу се насмевнува, заборава да се смее.
Ко много се осмехује, заборавља да се смеје.
Den som ler mycket glömmer att skratta.
Όποιος χαμογελάει πολύ, ξεχνά να γελάει.
Whoever smiles a lot forgets how to laugh.
Chi sorride molto dimentica di ridere.
Quien sonríe mucho, olvida reír.
Kdo se hodně usmívá, zapomíná se smát.
Asko irribarre egiten duenak ahazten du barre egitea.
من يبتسم كثيرًا ينسى الضحك.
たくさん笑顔を見せる人は、笑うことを忘れてしまう。
کسی که زیاد لبخند میزند، فراموش میکند بخندد.
Kto dużo się uśmiecha, zapomina się śmiać.
Cine zâmbește mult, uită să râdă.
Den, der smiler meget, glemmer at grine.
מי שמחייך הרבה שוכח לצחוק.
Çok gülümseyen, gülmeyi unutur.
Wie veel glimlacht, vergeet te lachen.