Wer es glaubt, wird selig.

Bestimmung Satz „Wer es glaubt, wird selig.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Wer es glaubt, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Hauptsatz HS: NS, wird selig.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?


Übersetzungen Satz „Wer es glaubt, wird selig.

Deutsch  Wer es glaubt, wird selig.

Russisch  Блажен, кто верует.

Norwegisch  Den som tror, blir salig.

Finnisch  Se joka uskoo, tulee autuaaksi.

Belorussisch  Той, хто верыць, будзе блаславёны.

Portugiesisch  Quem acredita, será salvo.

Bulgarisch  Който вярва, ще бъде спасен.

Kroatisch  Tko vjeruje, bit će spašen.

Französisch  Celui qui croit sera sauvé.

Ungarisch  Aki hisz, üdvözül.

Bosnisch  Ko vjeruje, biće spašen.

Ukrainisch  Хто вірить, буде спасен.

Slowakisch  Kto verí, bude spasený.

Slowenisch  Kdor verjame, bo rešen.

Urdu  جو یقین رکھتا ہے، وہ نجات پائے گا۔

Katalanisch  Qui creu, serà salvat.

Mazedonisch  Кој верува, ќе биде спасен.

Serbisch  Ko veruje, biće spašen.

Schwedisch  Den som tror, kommer att bli frälst.

Griechisch  Όποιος πιστεύει, θα σωθεί.

Englisch  Whoever believes will be saved.

Italienisch  Chi crede, sarà salvato.

Spanisch  El que cree, será salvo.

Tschechisch  Kdo věří, bude spasen.

Baskisch  Sinesten duenak salbatuko da.

Arabisch  من يؤمن سينقذ.

Japanisch  信じる者は救われる。

Persisch  کسی که ایمان دارد، نجات خواهد یافت.

Polnisch  Kto wierzy, będzie zbawiony.

Rumänisch  Cine crede, va fi mântuit.

Dänisch  Den, der tror, vil blive frelst.

Hebräisch  מי שמאמין, יינצל.

Türkisch  Kim inanırsa, kurtulacaktır.

Niederländisch  Wie gelooft, zal gered worden.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1818791



Kommentare


Anmelden