Wer aus Brüssel berichtet, bewegt sich zwischen Traum und Bürokratie.
Bestimmung Satz „Wer aus Brüssel berichtet, bewegt sich zwischen Traum und Bürokratie.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Wer aus Brüssel berichtet, HS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
aus Brüssel
Hauptsatz HS: NS, bewegt sich zwischen Traum und Bürokratie.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
NS
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
zwischen Traum und Bürokratie
Übersetzungen Satz „Wer aus Brüssel berichtet, bewegt sich zwischen Traum und Bürokratie.“
Wer aus Brüssel berichtet, bewegt sich zwischen Traum und Bürokratie.
Den som rapporterer fra Brussel, beveger seg mellom drøm og byråkrati.
Тот, кто сообщает из Брюсселя, находится между мечтой и бюрократией.
Se, joka raportoi Brysselistä, liikkuu unen ja byrokratian välillä.
Той, хто паведамляе з Брусэля, знаходзіцца паміж сном і бюракратыяй.
Quem reporta de Bruxelas se move entre sonho e burocracia.
Този, който докладва от Брюксел, се движи между мечта и бюрокрация.
Tko izvještava iz Bruxellesa, kreće se između sna i birokracije.
Celui qui rapporte de Bruxelles se déplace entre le rêve et la bureaucratie.
Aki Brüsszelből tudósít, az álom és a bürokrácia között mozog.
Onaj ko izvještava iz Brisela kreće se između sna i birokratije.
Той, хто доповідає з Брюсселя, перебуває між мрією та бюрократією.
Kto reportuje z Bruselu, pohybuje sa medzi snom a byrokraciou.
Tisti, ki poroča iz Bruslja, se giblje med sanjami in birokracijo.
جو بروسل سے رپورٹ کرتا ہے، وہ خواب اور بیوروکریسی کے درمیان چلتا ہے۔
Qui informa des de Brussel·les es mou entre somni i burocràcia.
Кој известува од Брисел, се движи помеѓу сон и бирократија.
Ko izveštava iz Brisela, kreće se između sna i birokratije.
Den som rapporterar från Bryssel rör sig mellan dröm och byråkrati.
Αυτός που αναφέρει από τις Βρυξέλλες κινείται μεταξύ ονείρου και γραφειοκρατίας.
Whoever reports from Brussels moves between dream and bureaucracy.
Chi riporta da Bruxelles si muove tra sogno e burocrazia.
Quien informa desde Bruselas se mueve entre el sueño y la burocracia.
Kdo reportuje z Bruselu, pohybuje se mezi snem a byrokracií.
Bruselletik txosten egiten duenak amets eta burokratika artean mugitzen da.
من يراسل من بروكسل يتحرك بين الحلم والبيروقراطية.
ブリュッセルから報告する者は、夢と官僚主義の間を行き来します。
کسی که از بروکسل گزارش میدهد، بین رویا و بوروکراسی حرکت میکند.
Kto raportuje z Brukseli, porusza się między snem a biurokracją.
Cine raportează din Bruxelles se mișcă între vis și birocrație.
Den, der rapporterer fra Bruxelles, bevæger sig mellem drøm og bureaukrati.
מי שמדווח מבריסל נע בין חלום לביורוקרטיה.
Brüksel'den rapor veren, hayal ile bürokrasi arasında hareket ediyor.
Wie vanuit Brussel rapporteert, beweegt zich tussen droom en bureaucratie.