Wenn mein Vater die Frucht aufbrach, krachte es leise.
Bestimmung Satz „Wenn mein Vater die Frucht aufbrach, krachte es leise.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Wenn NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Wenn mein Vater die Frucht aufbrach, HS.
Hauptsatz HS: Wenn NS, krachte es leise.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Übersetzungen Satz „Wenn mein Vater die Frucht aufbrach, krachte es leise.“
Wenn mein Vater die Frucht aufbrach, krachte es leise.
Ko je moj oče razbil sadje, je tiho pokalo.
כשאבי שבר את הפרי, זה נשבר בשקט.
Когато баща ми счупи плода, тихо се чу.
Kada je moj otac slomio voće, tiho je puklo.
Quando mio padre ha rotto il frutto, ha scricchiolato piano.
Коли мій батько розламав фрукт, тихо тріснуло.
Da min far brød frugten, knækkede det stille.
Калі мой бацька разламаў фрукт, ён тихо трэснуў.
Kun isäni rikkoi hedelmän, se napsahti hiljaa.
Cuando mi padre rompió la fruta, sonó suavemente.
Кога мојот татко го скрши овошјето, тивко се слушна.
Nire aita fruitua hautsi zuenean, isil-isil crack egin zuen.
Babam meyveyi kırdığında, sessizce çatladı.
Kada je moj otac slomio voće, tiho je puklo.
Kada je moj otac razbio voće, tiho je puklo.
Când tatăl meu a spart fructul, a crăpat ușor.
Når faren min brøt frukten, knaket det stille.
Kiedy mój ojciec złamał owoc, cicho pękł.
Quando meu pai quebrou a fruta, fez um barulho suave.
Quand mon père a cassé le fruit, cela a fait un bruit doux.
عندما كسر والدي الثمرة، انكسر بصوت خافت.
Когда мой отец разломал фрукт, он тихо треснул.
جب میرے والد نے پھل توڑا تو یہ آہستہ سے چٹخ گیا۔
父が果物を割ったとき、静かにパキッと音がした。
وقتی پدرم میوه را شکست، به آرامی ترکید.
Keď môj otec rozbil ovocie, ticho prasklo.
When my father broke the fruit, it cracked quietly.
När min far bröt frukten, knakade det tyst.
Když můj otec rozbil ovoce, tiše prasklo.
Όταν ο πατέρας μου έσπασε το φρούτο, έκανε έναν ήσυχο ήχο.
Quan el meu pare va trencar la fruita, va fer un soroll suau.
Toen mijn vader de vrucht brak, kraakte het stil.
Amikor apám feltörte a gyümölcsöt, halkan roppant.