Wenn es um Pferde geht, wird Tanja zur Närrin.

Bestimmung Satz „Wenn es um Pferde geht, wird Tanja zur Närrin.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Wenn NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Wenn es um Pferde geht, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Präpositionalobjekt


Präposition um
Frage: Warum?

Hauptsatz HS: Wenn NS, wird Tanja zur Närrin.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Wenn es um Pferde geht, wird Tanja zur Närrin.

Deutsch  Wenn es um Pferde geht, wird Tanja zur Närrin.

Norwegisch  Når det gjelder hester, blir Tanja til en narr.

Russisch  Когда дело касается лошадей, Таня становится дураком.

Finnisch  Kun on kyse hevosista, Tanjasta tulee narr.

Belorussisch  Калі справа тычыцца коней, Таня становіцца дурнёй.

Portugiesisch  Quando se trata de cavalos, Tanja se torna uma tola.

Bulgarisch  Когато става въпрос за коне, Таня става шут.

Kroatisch  Kada su u pitanju konji, Tanja postaje budala.

Französisch  Quand il s'agit de chevaux, Tanja devient une folle.

Ungarisch  Ha lovakról van szó, Tanja bolonddá válik.

Bosnisch  Kada su u pitanju konji, Tanja postaje budala.

Ukrainisch  Коли йдеться про коней, Таня стає дурепою.

Slowakisch  Keď ide o kone, Tanja sa stáva bláznom.

Slowenisch  Ko gre za konje, Tanja postane norica.

Urdu  جب گھوڑوں کی بات ہوتی ہے تو ٹانجا پاگل بن جاتی ہے۔

Katalanisch  Quan es tracta de cavalls, Tanja es converteix en una boja.

Mazedonisch  Кога станува збор за коњи, Танја станува луда.

Serbisch  Kada su u pitanju konji, Tanja postaje luda.

Schwedisch  När det handlar om hästar blir Tanja en galning.

Griechisch  Όταν πρόκειται για άλογα, η Τάνια γίνεται τρελή.

Englisch  When it comes to horses, Tanja becomes a fool.

Italienisch  Quando si tratta di cavalli, Tanja diventa una sciocca.

Spanisch  Cuando se trata de caballos, Tanja se convierte en una tonta.

Tschechisch  Když jde o koně, Tanja se stává bláznem.

Baskisch  Zaldiei buruz hitz egiten denean, Tanja txoriburu bihurtzen da.

Arabisch  عندما يتعلق الأمر بالخيول، تصبح تانجا مجنونة.

Japanisch  馬のことになると、タンヤは愚か者になります。

Persisch  وقتی صحبت از اسب‌ها می‌شود، تانجا به یک دیوانه تبدیل می‌شود.

Polnisch  Kiedy mowa o koniach, Tanja staje się głupia.

Rumänisch  Când vine vorba de cai, Tanja devine o nebună.

Dänisch  Når det handler om heste, bliver Tanja til en nar.

Hebräisch  כשמדובר בסוסים, טניה הופכת לשוטה.

Türkisch  Atlar söz konusu olduğunda, Tanja bir deli oluyor.

Niederländisch  Als het om paarden gaat, wordt Tanja een dwaas.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 1197608



Kommentare


Anmelden