Wenn es um Pferde geht, wird Tanja zur Närrin.
Bestimmung Satz „Wenn es um Pferde geht, wird Tanja zur Närrin.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Wenn NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Wenn es um Pferde geht, HS.
Hauptsatz HS: Wenn NS, wird Tanja zur Närrin.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Tanja
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Übersetzungen Satz „Wenn es um Pferde geht, wird Tanja zur Närrin.“
Wenn es um Pferde geht, wird Tanja zur Närrin.
Når det gjelder hester, blir Tanja til en narr.
Когда дело касается лошадей, Таня становится дураком.
Kun on kyse hevosista, Tanjasta tulee narr.
Калі справа тычыцца коней, Таня становіцца дурнёй.
Quando se trata de cavalos, Tanja se torna uma tola.
Когато става въпрос за коне, Таня става шут.
Kada su u pitanju konji, Tanja postaje budala.
Quand il s'agit de chevaux, Tanja devient une folle.
Ha lovakról van szó, Tanja bolonddá válik.
Kada su u pitanju konji, Tanja postaje budala.
Коли йдеться про коней, Таня стає дурепою.
Keď ide o kone, Tanja sa stáva bláznom.
Ko gre za konje, Tanja postane norica.
جب گھوڑوں کی بات ہوتی ہے تو ٹانجا پاگل بن جاتی ہے۔
Quan es tracta de cavalls, Tanja es converteix en una boja.
Кога станува збор за коњи, Танја станува луда.
Kada su u pitanju konji, Tanja postaje luda.
När det handlar om hästar blir Tanja en galning.
Όταν πρόκειται για άλογα, η Τάνια γίνεται τρελή.
When it comes to horses, Tanja becomes a fool.
Quando si tratta di cavalli, Tanja diventa una sciocca.
Cuando se trata de caballos, Tanja se convierte en una tonta.
Když jde o koně, Tanja se stává bláznem.
Zaldiei buruz hitz egiten denean, Tanja txoriburu bihurtzen da.
عندما يتعلق الأمر بالخيول، تصبح تانجا مجنونة.
馬のことになると、タンヤは愚か者になります。
وقتی صحبت از اسبها میشود، تانجا به یک دیوانه تبدیل میشود.
Kiedy mowa o koniach, Tanja staje się głupia.
Când vine vorba de cai, Tanja devine o nebună.
Når det handler om heste, bliver Tanja til en nar.
כשמדובר בסוסים, טניה הופכת לשוטה.
Atlar söz konusu olduğunda, Tanja bir deli oluyor.
Als het om paarden gaat, wordt Tanja een dwaas.