Wenn Seitenblicke Küsse wären, ich würde sie mit meinen Armen festhalten.
Bestimmung Satz „Wenn Seitenblicke Küsse wären, ich würde sie mit meinen Armen festhalten.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Wenn HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Wenn Seitenblicke Küsse wären, HS2.
Hauptsatz HS2: Wenn HS1, ich würde sie mit meinen Armen festhalten.
Übersetzungen Satz „Wenn Seitenblicke Küsse wären, ich würde sie mit meinen Armen festhalten.“
Wenn Seitenblicke Küsse wären, ich würde sie mit meinen Armen festhalten.
Hvis blikkene var kyss, ville jeg holde dem med armene mine.
Если бы взгляды были поцелуями, я бы держал их своими руками.
Jos sivusilmäykset olisivat suudelmia, pitäisin niitä käsivarsillani.
Калі б бакоўкі былі пацалункамі, я б трымаў іх сваімі рукамі.
Se olhares fossem beijos, eu os seguraria com meus braços.
Ако погледите бяха целувки, щях да ги държа с ръцете си.
Kad bi pogledi bili poljupci, držao bih ih svojim rukama.
Si les regards étaient des baisers, je les tiendrais avec mes bras.
Ha a pillantások csókok lennének, a karjaimmal tartanám őket.
Ako bi pogledi bili poljupci, držao bih ih svojim rukama.
Якби погляди були поцілунками, я б тримав їх своїми руками.
Keby boli pohľady bozky, držal by som ich svojimi rukami.
Če bi bili stranski pogledi poljubi, bi jih držal s svojimi rokami.
اگر طرفہ نگاہیں بوسے ہوتیں، تو میں انہیں اپنے بازوؤں سے پکڑ لیتا۔
Si les mirades fossin petons, els agafaria amb els meus braços.
Ако погледите беа бакнежи, ќе ги држев со моите раце.
Ako bi pogledi bili poljupci, držao bih ih svojim rukama.
Om blickar vore kyssar, skulle jag hålla dem med mina armar.
Αν οι πλευρικές ματιές ήταν φιλιά, θα τις κρατούσα με τα χέρια μου.
If side glances were kisses, I would hold them with my arms.
Se gli sguardi di lato fossero baci, li terrei con le mie braccia.
Si las miradas de reojo fueran besos, los sostendría con mis brazos.
Kdyby byly pohledy polibky, držel bych je svýma rukama.
Aurreko begiradak besarkadak balira, nire besoekin eutsiko nituzke.
إذا كانت النظرات الجانبية قبلات، سأحتفظ بها بذراعي.
もし横目がキスだったら、私はそれを腕で抱きしめるでしょう。
اگر نگاههای جانبی بوسه بودند، من آنها را با دستانم نگه میداشتم.
Gdyby spojrzenia były pocałunkami, trzymałbym je swoimi ramionami.
Dacă privirile ar fi săruturi, le-aș ține cu brațele mele.
Hvis sideblikke var kys, ville jeg holde dem med mine arme.
אם מבטי צד היו נשיקות, הייתי מחזיק אותם בזרועותיי.
Eğer yan bakışlar öpücük olsaydı, onları kollarımla tutardım.
Als zijwaartse blikken kussen waren, zou ik ze met mijn armen vasthouden.