Wenn Augenblicke bezaubern, herrscht reger Funkverkehr.

Bestimmung Satz „Wenn Augenblicke bezaubern, herrscht reger Funkverkehr.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Wenn NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Wenn Augenblicke bezaubern, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Hauptsatz HS: Wenn NS, herrscht reger Funkverkehr.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Wenn Augenblicke bezaubern, herrscht reger Funkverkehr.

Deutsch  Wenn Augenblicke bezaubern, herrscht reger Funkverkehr.

Norwegisch  Når øyeblikk fortryller, hersker det livlig radiokommunikasjon.

Russisch  Когда мгновения очаровывают, царит оживленная радиосвязь.

Finnisch  Kun hetket lumoavat, vilkas radioliikenne vallitsee.

Belorussisch  Калі моманты зачароўваюць, пануе актыўная радыёсувязь.

Portugiesisch  Quando momentos encantam, há intensa comunicação por rádio.

Bulgarisch  Когато моментите очароват, цари оживена радиовръзка.

Kroatisch  Kada trenuci očaravaju, vlada živahna radio komunikacija.

Französisch  Lorsque des instants envoûtent, une communication radio animée règne.

Ungarisch  Amikor a pillanatok elbűvölnek, élénk rádióforgalom uralkodik.

Bosnisch  Kada trenuci očaravaju, vlada živahna radio komunikacija.

Ukrainisch  Коли миті чарують, панує жваве радіозв'язок.

Slowakisch  Keď okamihy očarujú, panuje živá rádiová komunikácia.

Slowenisch  Ko trenutki očarajo, vlada živahna radijska komunikacija.

Urdu  جب لمحے مسحور کرتے ہیں تو متحرک ریڈیو مواصلات کا دور دورہ ہوتا ہے۔

Katalanisch  Quan els moments encanten, hi ha una intensa comunicació per ràdio.

Mazedonisch  Кога моментите зачаруваат, владее жива радио комуникација.

Serbisch  Kada trenuci očaravaju, vlada živahna radio komunikacija.

Schwedisch  När ögonblick förtrollar, råder livlig radiokommunikation.

Griechisch  Όταν οι στιγμές μαγεύουν, επικρατεί ζωντανή ραδιοεπικοινωνία.

Englisch  When moments enchant, lively radio communication prevails.

Italienisch  Quando i momenti incantano, regna una vivace comunicazione radio.

Spanisch  Cuando los momentos encantan, reina una activa comunicación por radio.

Tschechisch  Když okamžiky okouzlují, panuje živá rádiová komunikace.

Baskisch  Uneko uneak liluratzen badira, komunikazio bizia nagusitzen da.

Arabisch  عندما تسحر اللحظات، تسود الاتصالات اللاسلكية النشطة.

Japanisch  瞬間が魅了すると、活発な無線通信が支配します。

Persisch  وقتی لحظات جادو می‌کنند، ارتباطات رادیویی پرجنب و جوش حاکم است.

Polnisch  Kiedy chwile czarują, panuje ożywiona komunikacja radiowa.

Rumänisch  Când momentele încântă, domnește o comunicare radio activă.

Dänisch  Når øjeblikke fortryller, hersker livlig radiokommunikation.

Hebräisch  כאשר רגעים מקסימים, שוררת תקשורת רדיו חיה.

Türkisch  Anlar büyülediğinde, canlı radyo iletişimi hakimdir.

Niederländisch  Wanneer momenten betoveren, heerst er levendige radio-communicatie.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 10986195



Kommentare


Anmelden