Von hundert Kriegern kamen zehn unverletzt zurück, die restlichen starben.
Bestimmung Satz „Von hundert Kriegern kamen zehn unverletzt zurück, die restlichen starben.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Von hundert Kriegern kamen zehn unverletzt zurück, HS2.
Hauptsatz HS2: HS1, die restlichen starben.
Übersetzungen Satz „Von hundert Kriegern kamen zehn unverletzt zurück, die restlichen starben.“
Von hundert Kriegern kamen zehn unverletzt zurück, die restlichen starben.
Of one hundred warriors, ten came back uninjured; the rest died.
Из сотни воинов лишь десяток вернулись домой без ран. Остальные погибли.
De cien guerreros volvieron diez ilesos, los demás perecieron.
Av hundre krigere kom ti uskadd tilbake, de resterende døde.
Sadasta soturista kymmenen palasi vahingoittumattomina, loput kuolivat.
З ста воінаў дзесяць вярнуліся без пашкоджанняў, астатнія загінулі.
De cem guerreiros, dez voltaram ilesos, os restantes morreram.
От сто войни, десет се върнаха невредими, останалите загинаха.
Od sto ratnika, deset se vratilo neozlijeđeno, ostali su poginuli.
Sur cent guerriers, dix sont revenus sains et saufs, les autres sont morts.
Száz harcosból tíz sértetlenül tért vissza, a többiek meghaltak.
Od sto ratnika, deset se vratilo neozlijeđeno, ostali su poginuli.
З ста воїнів десять повернулися неушкодженими, решта загинула.
Z sto bojovníkov sa desať vrátilo neporušených, ostatní zomreli.
Od sto bojevnikov se je deset vrnilo nepoškodovanih, ostali so umrli.
سو جنگجوؤں میں سے دس بے زخم واپس آئے، باقی مر گئے۔
D'un centenar de guerrers, deu van tornar il·lesos, els altres van morir.
Од сто воини, десет се вратиле неповредени, останатите загинале.
Od sto ratnika, deset se vratilo neozleđeno, ostali su poginuli.
Av hundra krigare kom tio oskadda tillbaka, de övriga dog.
Από εκατό πολεμιστές, δέκα επέστρεψαν αβλαβείς, οι υπόλοιποι πέθαναν.
Da cento guerrieri, dieci tornarono illesi, gli altri morirono.
Ze sta bojovníků se deset vrátilo nezraněných, ostatní zemřeli.
Ehun gerlarietatik hamar itzuli ziren osorik, gainerakoak hil ziren.
من بين مئة محارب، عاد عشرة دون إصابات، وتوفي الباقون.
百人の戦士のうち、十人が無傷で帰還し、残りは死んだ。
از صد جنگجو، ده نفر بدون آسیب بازگشتند و بقیه مردند.
Z setki wojowników dziesięciu wróciło bez obrażeń, pozostali zginęli.
Din o sută de războinici, zece s-au întors nevătămați, ceilalți au murit.
Af hundrede krigere kom ti uskadt tilbage, de resterende døde.
מאה לוחמים, עשרה חזרו ללא פגע, השאר מתו.
Yüz savaşçıdan on tanesi yaralanmadan geri döndü, geri kalanlar öldü.
Van de honderd krijgers kwamen tien ongedeerd terug, de rest stierf.