Viele seiner Gedichte erscheinen seltsam weltfern.

Bestimmung Satz „Viele seiner Gedichte erscheinen seltsam weltfern.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Viele seiner Gedichte erscheinen seltsam weltfern.

Deutsch  Viele seiner Gedichte erscheinen seltsam weltfern.

Norwegisch  Mange av diktene hans virker merkelige og fjernt.

Russisch  Многие из его стихотворений кажутся странно далекими от мира.

Finnisch  Monet hänen runoistaan vaikuttavat oudosti etäisiltä.

Belorussisch  Многія яго вершы здаюцца дзіўна аддаленымі ад свету.

Portugiesisch  Muitos de seus poemas parecem estranhamente distantes do mundo.

Bulgarisch  Много от стихотворенията му изглеждат странно отдалечени от света.

Kroatisch  Mnogi njegovi stihovi izgledaju čudno udaljeni od svijeta.

Französisch  Beaucoup de ses poèmes semblent étrangement éloignés du monde.

Ungarisch  Sok versét furcsán távolinak találják a világtól.

Bosnisch  Mnogi njegovi stihovi izgledaju čudno udaljeni od svijeta.

Ukrainisch  Багато його віршів здаються дивно віддаленими від світу.

Slowakisch  Mnohé z jeho básní sa zdajú byť zvláštne vzdialené od sveta.

Slowenisch  Mnoga njegova pesmi se zdijo čudno oddaljena od sveta.

Urdu  اس کی بہت سی نظمیں عجیب طور پر دنیا سے دور لگتی ہیں۔

Katalanisch  Molts dels seus poemes semblen estranyament llunyans del món.

Mazedonisch  Многу од неговите поезии изгледаат чудно оддалечени од светот.

Serbisch  Mnogi njegovi stihovi deluju čudno udaljeno od sveta.

Schwedisch  Många av hans dikter verkar konstigt avlägsna från världen.

Griechisch  Πολλά από τα ποιήματά του φαίνονται παράξενα απομακρυσμένα από τον κόσμο.

Englisch  Many of his poems seem strangely distant from the world.

Italienisch  Molti dei suoi poemi sembrano stranamente lontani dal mondo.

Spanisch  Muchos de sus poemas parecen extrañamente lejanos del mundo.

Tschechisch  Mnoho jeho básní se zdá být podivně vzdálených od světa.

Baskisch  Bere poesia askok mundutik urruneko iruditu zaizkio.

Arabisch  تبدو العديد من قصائده غريبة وبعيدة عن العالم.

Japanisch  彼の詩の多くは奇妙に世界から遠く感じられる。

Persisch  بسیاری از شعرهای او به طرز عجیبی از جهان دور به نظر می‌رسند.

Polnisch  Wiele jego wierszy wydaje się dziwnie odległych od świata.

Rumänisch  Multe dintre poeziile sale par ciudat de îndepărtate de lume.

Dänisch  Mange af hans digte virker underligt fjernt fra verden.

Hebräisch  רבים משיריו נראים מוזר רחוקים מהעולם.

Türkisch  Onun birçok şiiri garip bir şekilde dünyadan uzak görünüyor.

Niederländisch  Veel van zijn gedichten lijken vreemd ver van de wereld.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 3433527



Kommentare


Anmelden