Und er wollte, dass es den ärmeren Menschen in Deutschland besser geht.
Bestimmung Satz „Und er wollte, dass es den ärmeren Menschen in Deutschland besser geht.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Und er wollte, dass NS.
Nebensatz NS: HS, dass es den ärmeren Menschen in Deutschland besser geht.
Übersetzungen Satz „Und er wollte, dass es den ärmeren Menschen in Deutschland besser geht.“
Und er wollte, dass es den ärmeren Menschen in Deutschland besser geht.
In želel je, da bi revnejšim ljudem v Nemčiji šlo bolje.
והוא רצה שהאנשים העניים בגרמניה יחיו טוב יותר.
И той искаше по-бедните хора в Германия да им е по-добре.
I hteo je da siromašnijim ljudima u Nemačkoj bude bolje.
E voleva che le persone più povere in Germania stessero meglio.
І він хотів, щоб біднішим людям у Німеччині стало краще.
Og han ønskede, at de fattigere mennesker i Tyskland skulle have det bedre.
І ён хацеў, каб бедным людзям у Германіі жылося лепш.
Ja hän halusi, että köyhemmillä ihmisillä Saksassa olisi parempi olla.
Y quería que las personas más pobres en Alemania estuvieran mejor.
И тој сакаше да им биде подобро на посиромашните луѓе во Германија.
Eta pobreagoek Alemania ondo egon zedin nahi zuen.
Ve Almanya'daki daha yoksul insanların daha iyi bir yaşam sürmesini istiyordu.
I htio je da siromašnijim ljudima u Njemačkoj bude bolje.
Și voia ca oamenii mai săraci din Germania să aibă o viață mai bună.
I htio je da siromašnijim ljudima u Njemačkoj bude bolje.
Og han ønsket at det skulle gå bedre med de fattigere menneskene i Tyskland.
I chciał, aby biedniejszym ludziom w Niemczech żyło się lepiej.
E ele queria que as pessoas mais pobres na Alemanha tivessem uma vida melhor.
Et il voulait que les personnes plus pauvres en Allemagne aillent mieux.
وكان يريد أن تكون حالة الفقراء في ألمانيا أفضل.
И он хотел, чтобы бедным людям в Германии жилось лучше.
اور وہ چاہتا تھا کہ جرمنی میں غریب لوگوں کی حالت بہتر ہو جائے۔
そして、彼はドイツの貧しい人々がより良くなることを望んでいました。
و او میخواست که وضعیت افراد فقیر در آلمان بهتر شود.
A chcel, aby sa chudobnejším ľuďom v Nemecku darilo lepšie.
And he wanted the poorer people in Germany to be better off.
Och han ville att de fattigare människorna i Tyskland skulle få det bättre.
A chtěl, aby se chudším lidem v Německu dařilo lépe.
Και ήθελε οι φτωχότεροι άνθρωποι στη Γερμανία να έχουν καλύτερη ζωή.
En hij wilde dat het beter ging met de armere mensen in Duitsland.
I volia que els pobres a Alemanya estiguessin millor.
És azt akarta, hogy a szegényebb emberek Németországban jobban éljenek.