Und er kam auf direktem Wege wieder ins Loch.
Bestimmung Satz „Und er kam auf direktem Wege wieder ins Loch.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
wieder
Übersetzungen Satz „Und er kam auf direktem Wege wieder ins Loch.“
Und er kam auf direktem Wege wieder ins Loch.
In se je neposredno vrnil v luknjo.
והוא חזר ישירות לחור.
И той се върна директно в дупката.
I on se direktno vratio u rupu.
E lui tornò direttamente nel buco.
І він знову прийшов прямо в яму.
Og han kom direkte tilbage i hullet.
І ён зноў прыйшоў у ямку непасрэдна.
Ja hän tuli suoraan takaisin reikään.
Y volvió directamente al agujero.
И тој се врати директно во дупката.
Eta zuzenean itzuli zen zuloan.
Ve doğrudan deliğe geri döndü.
I on se direktno vratio u rupu.
I došao je izravno natrag u rupu.
Și s-a întors direct în gaură.
Og han kom direkte tilbake til hullet.
I wrócił bezpośrednio do dołka.
E ele voltou diretamente para o buraco.
Et il est revenu directement dans le trou.
وجاء مرة أخرى مباشرة إلى الحفرة.
И он снова пришел в яму напрямую.
اور وہ براہ راست گڑھے میں واپس آیا۔
そして彼は直接穴に戻ってきた。
و او به طور مستقیم به سوراخ برگشت.
A on sa priamo vrátil do diery.
And he came back directly into the hole.
Och han kom direkt tillbaka till hålet.
A on se vrátil přímo do díry.
Και ήρθε απευθείας πίσω στην τρύπα.
I va tornar directament al forat.
En hij kwam rechtstreeks terug in het gat.
És ő közvetlen úton visszatért a lyukba.