Um sieben werden hier die Bordsteine hochgeklappt.
Bestimmung Satz „Um sieben werden hier die Bordsteine hochgeklappt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
hier
Übersetzungen Satz „Um sieben werden hier die Bordsteine hochgeklappt.“
Um sieben werden hier die Bordsteine hochgeklappt.
By seven o'clock in the evening, the streets are deserted in this town.
По вечерам, к семи часам, улицы этого города пустеют.
Aquí las calles están desiertas a partir de las siete.
Ici, à partir de sept heures, les rues sont désertes.
Klokkene syv vil her heve fortauskantene.
Seitsemältä täällä nostetaan jalkakäytävät.
У семі тут пад'ём бордюры.
Às sete, aqui as calçadas serão levantadas.
В седем тук бордюрите ще бъдат вдигнати.
U sedam ovdje će se podići rubnjaci.
Hétkor itt felemelik a járdaszegélyeket.
U sedam ovdje će se podići trotoari.
О сьомій тут піднімуть бордюри.
O siedmej tu zdvihnú obrubníky.
Ob sedmih se tukaj dvignejo robniki.
سات بجے یہاں کنارے اٹھائے جائیں گے۔
A les set aquí es pujaran les voreres.
Во седум тука ќе се подигнат тротоарите.
U sedam ovde će se podići trotoari.
Klockan sju kommer här kantstenarna att höjas.
Στις επτά εδώ θα σηκωθούν οι πεζοδρόμοι.
Alle sette qui i marciapiedi verranno sollevati.
V sedm hodin zde budou zvednuty obrubníky.
Zazpiak, hemen bordilloak altxatuko dira.
في الساعة السابعة، سيتم رفع الأرصفة هنا.
7時にここで縁石が持ち上げられます。
در ساعت هفت، اینجا سنگفرشها بالا میروند.
O siódmej tutaj krawężniki zostaną podniesione.
La ora șapte, aici bordurile vor fi ridicate.
Klokken syv vil her blive hævet kantstenene.
בשבע כאן יעלו את המדרכות.
Yedi de burada kaldırım taşları kaldırılacak.
Om zeven uur worden hier de stoepstenen omhooggeklapt.