Trotz der Entfernung empfanden wir uns in freundschaftlicher Nähe verbunden.

Bestimmung Satz „Trotz der Entfernung empfanden wir uns in freundschaftlicher Nähe verbunden.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Trotz der Entfernung empfanden wir uns in freundschaftlicher Nähe verbunden.

Deutsch  Trotz der Entfernung empfanden wir uns in freundschaftlicher Nähe verbunden.

Slowenisch  Kljub razdalji smo se počutili povezani v prijateljski bližini.

Hebräisch  למרות המרחק, הרגשנו קשורים זה לזה בקרבה ידידותית.

Bulgarisch  Въпреки разстоянието, чувствахме, че сме свързани в приятелска близост.

Serbisch  I pored udaljenosti osećali smo se povezani prijateljski.

Italienisch  Nonostante la distanza, ci sentivamo legati in un'amicizia vicina.

Ukrainisch  Незважаючи на відстань, ми відчували себе пов'язаними в дружній близькості.

Dänisch  På trods af afstanden følte vi os forbundet i venskabelig nærhed.

Belorussisch  Нягледзячы на адлегласць, мы адчувалі сябе звязанымі ў сяброўскай блізкасці.

Finnisch  Etäisyydestä huolimatta tunsimme itsemme ystävällisessä läheisyydessä yhdistyneiksi.

Spanisch  A pesar de la distancia, nos sentimos conectados en una cercanía amistosa.

Mazedonisch  И покрај растојанието, се чувствувавме поврзани во пријателска близина.

Baskisch  Urruntzeaz gain, lagunarteko hurbiltasun batean sentitzen ginen lotuta.

Türkisch  Uzaklığa rağmen, kendimizi dostça bir yakınlık içinde bağlı hissettik.

Bosnisch  I pored udaljenosti osjećali smo se povezani u prijateljskoj blizini.

Kroatisch  Unatoč udaljenosti, osjećali smo se povezani u prijateljskoj blizini.

Rumänisch  Cu toate că distanța era mare, ne simțeam legați printr-o prietenie apropiată.

Norwegisch  Til tross for avstanden følte vi oss knyttet i vennskapelig nærhet.

Polnisch  Pomimo odległości czuliśmy się związani przyjacielską bliskością.

Portugiesisch  Apesar da distância, sentimos que estávamos ligados em amizade.

Französisch  Malgré la distance, nous nous sentions liés par une amitié proche.

Arabisch  على الرغم من المسافة، شعرنا بأننا مرتبطون بالقرب الودي.

Russisch  Несмотря на расстояние, мы чувствовали себя связанными дружеской близостью.

Urdu  فاصلے کے باوجود ہم نے خود کو دوستانہ قربت میں محسوس کیا۔

Japanisch  距離があっても、私たちは友好的な近さを感じていました。

Persisch  با وجود فاصله، ما خود را در نزدیکی دوستانه احساس کردیم.

Slowakisch  Napriek vzdialenosti sme sa cítili byť v priateľskej blízkosti spojení.

Englisch  Despite the distance, we felt connected in a friendly way.

Schwedisch  Trots avståndet kände vi oss förenade i vänskaplig närhet.

Tschechisch  I přes vzdálenost jsme se cítili spojeni v přátelské blízkosti.

Griechisch  Παρά την απόσταση, νιώθαμε ότι είμαστε συνδεδεμένοι με φιλική εγγύτητα.

Katalanisch  Malgrat la distància, ens vam sentir units en una amistat propera.

Niederländisch  Ondanks de afstand voelden we ons in vriendschappelijke nabijheid verbonden.

Ungarisch  A távolság ellenére baráti közelséget éreztünk magunk között.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 23120



Kommentare


Anmelden