Trenne die Steine deines Gegners.
Bestimmung Satz „Trenne die Steine deines Gegners.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Trenne die Steine deines Gegners.“
Trenne die Steine deines Gegners.
Loči kamenje svojega nasprotnika.
הפרד את האבנים של היריב שלך.
Раздели камъните на противника си.
Odvoji kamenje svog protivnika.
Dividi le pietre del tuo avversario.
Розділи камені твого супротивника.
Skil din modstanders sten ad.
Раздзялі камяні твайго суперніка.
Erottele vastustajasi kivet.
Separa las piedras de tu oponente.
Оддели ги камењата на твојот противник.
Banatu zure aurkariaren harriek.
Rakibinin taşlarını ayır.
Odvoji kamenje svog protivnika.
Desparte pietrele adversarului tău.
Odvoji kamenje svog protivnika.
Skille steinene til motstanderen din.
Oddziel kamienie swojego przeciwnika.
Separe as pedras do seu oponente.
Sépare les pierres de ton adversaire.
افصل حجارة خصمك.
Раздели камни своего противника.
اپنے حریف کے پتھروں کو الگ کرو۔
敵の石を分けろ。
سنگهای رقیب خود را جدا کن.
Oddel kamene svojho protivníka.
Separate your opponent's stones.
Separate the stones of your opponent.
Dela din motståndares stenar.
Odděl kameny svého protivníka.
Χώρισε τις πέτρες του αντιπάλου σου.
Scheiding de stenen van je tegenstander.
Separa les pedres del teu adversari.
Válaszd szét az ellenfeled köveit.