Tom und Maria schritten, die Angelruten geschultert, den Pfad entlang.

Bestimmung Satz „Tom und Maria schritten, die Angelruten geschultert, den Pfad entlang.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Tom und Maria schritten, NS, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Nebensatz NS: HS, die Angelruten geschultert, den Pfad entlang.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Tom und Maria schritten, die Angelruten geschultert, den Pfad entlang.

Deutsch  Tom und Maria schritten, die Angelruten geschultert, den Pfad entlang.

Englisch  Tom and Mary were walking down the path with fishing poles slung over their shoulders.

Norwegisch  Tom og Maria gikk langs stien med fiskestengene på skuldrene.

Russisch  Том и Мария шли по тропинке, неся удочки на плечах.

Finnisch  Tom ja Maria kävelivät, onkivavat olalla, polkua pitkin.

Belorussisch  Том і Марыя, насіўшы вудзільніцы на плячах, ішлі па сцежцы.

Portugiesisch  Tom e Maria caminhavam, com as varas de pescar às costas, pelo caminho.

Bulgarisch  Том и Мария вървяха по пътя, носейки рибарските въдици.

Kroatisch  Tom i Maria su hodali stazom, noseći ribolovne štapove.

Französisch  Tom et Maria marchaient, les cannes à pêche sur l'épaule, le long du chemin.

Ungarisch  Tom és Maria, a horgászbotokat a vállukra vetve, a ösvényen haladtak.

Bosnisch  Tom i Maria su hodali stazom, noseći ribolovačke štapove.

Ukrainisch  Том і Марія йшли стежкою, несучи вудки на плечах.

Slowakisch  Tom a Maria kráčali, s rybárskymi prútmi na pleciach, po ceste.

Slowenisch  Tom in Maria sta hodila po poti, z ribolovnimi palicami na rami.

Urdu  ٹام اور ماریا، جنہوں نے ماہی گیری کی چھڑیاں کندھے پر رکھی ہوئی تھیں، راستے کے ساتھ چل رہے تھے۔

Katalanisch  Tom i Maria caminaven pel camí amb les canyes de pescar a l'espatlla.

Mazedonisch  Том и Марија чекореа по патеката, носејќи ги риболовните стапчиња.

Serbisch  Tom i Marija su koračali stazom, noseći ribolovačke štapove.

Schwedisch  Tom och Maria gick längs stigen med fiskestängerna på axlarna.

Griechisch  Ο Τομ και η Μαρία περπατούσαν, με τις ράβδους ψαρέματος στους ώμους, κατά μήκος του μονοπατιού.

Englisch  Tom and Maria walked along the path, shouldering the fishing rods.

Italienisch  Tom e Maria camminavano lungo il sentiero con le canne da pesca sulle spalle.

Spanisch  Tom y María caminaban por el sendero con las cañas de pescar al hombro.

Hebräisch  תום ומריה הלכו, עם מקלות הדייג על הכתפיים, לאורך השביל.

Tschechisch  Tom a Maria kráčeli po stezce s pruty na rameni.

Baskisch  Tom eta Maria, arrantza makilak sorbaldan zutela, bidea jarraitzen zuten.

Arabisch  توم وماريا مشيا، حاملين صنارات الصيد، على طول الطريق.

Japanisch  トムとマリアは、釣り竿を肩に担ぎながら、小道を歩いていた。

Persisch  تام و ماریا، با چوب‌های ماهیگیری بر دوش، در امتداد مسیر قدم می‌زدند.

Polnisch  Tom i Maria szli, niosąc wędki na ramionach, wzdłuż ścieżki.

Rumänisch  Tom și Maria mergeau pe potecă, purtând undițele pe umăr.

Dänisch  Tom og Maria gik langs stien med fiskestængerne på skuldrene.

Türkisch  Tom ve Maria, olta kamışlarını omuzlamış olarak patika boyunca yürüdüler.

Niederländisch  Tom en Maria liepen, de hengels op de schouder, langs het pad.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 5763652



Kommentare


Anmelden