Theo hat keine Ahnung, wie man jemanden bei Facebook addet.

Bestimmung Satz „Theo hat keine Ahnung, wie man jemanden bei Facebook addet.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Theo hat keine Ahnung, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Nebensatz NS: HS, wie man jemanden bei Facebook addet.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Theo hat keine Ahnung, wie man jemanden bei Facebook addet.

Deutsch  Theo hat keine Ahnung, wie man jemanden bei Facebook addet.

Norwegisch  Theo har ingen anelse om hvordan man legger til noen på Facebook.

Russisch  Тео не имеет понятия, как добавить кого-то в Facebook.

Finnisch  Theolla ei ole aavistustakaan siitä, miten joku lisätään Facebookiin.

Belorussisch  Тэа не мае ўяўлення, як дадаць кагосьці ў Facebook.

Portugiesisch  Theo não tem ideia de como adicionar alguém no Facebook.

Bulgarisch  Тео няма представа как да добави някого във Facebook.

Kroatisch  Theo nema pojma kako dodati nekoga na Facebook.

Französisch  Theo n'a aucune idée de comment ajouter quelqu'un sur Facebook.

Ungarisch  Theo-nak fogalma sincs arról, hogyan lehet valakit hozzáadni a Facebookhoz.

Bosnisch  Theo nema pojma kako dodati nekoga na Facebook.

Ukrainisch  Тео не має уявлення, як додати когось у Facebook.

Slowakisch  Theo nemá tušenia, ako pridať niekoho na Facebook.

Slowenisch  Theo nima pojma, kako dodati nekoga na Facebook.

Urdu  تھیو کو یہ نہیں معلوم کہ کسی کو فیس بک پر کیسے شامل کیا جائے۔

Katalanisch  Theo no té ni idea de com afegir algú a Facebook.

Mazedonisch  Тео нема поим како да додаде некого на Facebook.

Serbisch  Theo nema pojma kako da doda nekoga na Facebook.

Schwedisch  Theo har ingen aning om hur man lägger till någon på Facebook.

Griechisch  Ο Theo δεν έχει ιδέα πώς να προσθέσει κάποιον στο Facebook.

Englisch  Theo has no idea how to add someone on Facebook.

Italienisch  Theo non ha idea di come aggiungere qualcuno su Facebook.

Spanisch  Theo no tiene idea de cómo agregar a alguien en Facebook.

Tschechisch  Theo nemá tušení, jak někoho přidat na Facebook.

Baskisch  Theo ez daki nola gehitu norbait Facebooken.

Arabisch  ثيو ليس لديه فكرة عن كيفية إضافة شخص ما على فيسبوك.

Japanisch  テオは、Facebookで誰かを追加する方法がわかりません。

Persisch  تئو هیچ ایده‌ای ندارد که چگونه کسی را در فیس‌بوک اضافه کند.

Polnisch  Theo nie ma pojęcia, jak dodać kogoś na Facebooku.

Rumänisch  Theo nu are idee cum să adauge pe cineva pe Facebook.

Dänisch  Theo har ingen anelse om, hvordan man tilføjer nogen på Facebook.

Hebräisch  תיאו אין מושג איך להוסיף מישהו בפייסבוק.

Türkisch  Theo'nun Facebook'ta birini nasıl ekleyeceği hakkında hiçbir fikri yok.

Niederländisch  Theo heeft geen idee hoe je iemand op Facebook toevoegt.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 317718



Kommentare


Anmelden