Solange ich lebe, ist der deutsche Markt nicht gesättigt.

Bestimmung Satz „Solange ich lebe, ist der deutsche Markt nicht gesättigt.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Solange NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Solange ich lebe, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Hauptsatz HS: Solange NS, ist der deutsche Markt nicht gesättigt.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Solange ich lebe, ist der deutsche Markt nicht gesättigt.

Deutsch  Solange ich lebe, ist der deutsche Markt nicht gesättigt.

Norwegisch  Så lenge jeg lever, er det tyske markedet ikke mettet.

Russisch  Пока я живу, немецкий рынок не насыщен.

Finnisch  Niin kauan kuin elän, saksalainen markkina ei ole kyllästynyt.

Belorussisch  Пакуль я жыву, нямецкі рынак не насычаны.

Portugiesisch  Enquanto eu viver, o mercado alemão não está saturado.

Bulgarisch  Докато съм жив, немският пазар не е наситен.

Kroatisch  Dokle god živim, njemačko tržište nije zasićeno.

Französisch  Tant que je vis, le marché allemand n'est pas saturé.

Ungarisch  Amíg élek, a német piac nem telített.

Bosnisch  Dokle god živim, njemačko tržište nije zasićeno.

Ukrainisch  Поки я живу, німецький ринок не насичений.

Slowakisch  Kým žijem, nemecký trh nie je nasýtený.

Slowenisch  Dokler živim, nemški trg ni nasičen.

Urdu  جب تک میں زندہ ہوں، جرمن مارکیٹ سیر نہیں ہوئی ہے۔

Katalanisch  Mentre visqui, el mercat alemany no està saturat.

Mazedonisch  Додека живеам, германскиот пазар не е заситен.

Serbisch  Dokle god živim, nemački tržište nije zasićeno.

Schwedisch  Så länge jag lever är den tyska marknaden inte mättad.

Griechisch  Όσο ζω, η γερμανική αγορά δεν είναι κορεσμένη.

Englisch  As long as I live, the German market is not saturated.

Italienisch  Finché vivo, il mercato tedesco non è saturo.

Spanisch  Mientras viva, el mercado alemán no está saturado.

Tschechisch  Dokud žiji, německý trh není nasycen.

Baskisch  Bizirik nagoen bitartean, alemaniako merkatua ez da asebeteta.

Arabisch  طالما أنا على قيد الحياة، فإن السوق الألماني ليس مشبعًا.

Japanisch  私が生きている限り、ドイツ市場は飽和していません。

Persisch  تا زمانی که زنده هستم، بازار آلمان اشباع نشده است.

Polnisch  Dopóki żyję, niemiecki rynek nie jest nasycony.

Rumänisch  Atâta timp cât trăiesc, piața germană nu este saturată.

Dänisch  Så længe jeg lever, er det tyske marked ikke mættet.

Hebräisch  כל עוד אני חי, השוק הגרמני אינו רווי.

Türkisch  Yaşadığım sürece, Alman pazarı doymamıştır.

Niederländisch  Zolang ik leef, is de Duitse markt niet verzadigd.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 11084050



Kommentare


Anmelden