Siegmund hatte ein langes Leben, Oliver hingegen ein kurzes.

Bestimmung Satz „Siegmund hatte ein langes Leben, Oliver hingegen ein kurzes.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?


Übersetzungen Satz „Siegmund hatte ein langes Leben, Oliver hingegen ein kurzes.

Deutsch  Siegmund hatte ein langes Leben, Oliver hingegen ein kurzes.

Norwegisch  Siegmund hadde et langt liv, mens Oliver hadde et kort.

Russisch  Зигмунд прожил долгую жизнь, а Оливер - короткую.

Finnisch  Siegmundilla oli pitkä elämä, Oliverilla taas lyhyt.

Belorussisch  Сігмунд меў доўгую жыццё, а Олівер - кароткае.

Portugiesisch  Siegmund teve uma vida longa, enquanto Oliver teve uma curta.

Bulgarisch  Зигмунд имаше дълъг живот, а Оливер - кратък.

Kroatisch  Siegmund je imao dug život, dok je Oliver imao kratak.

Französisch  Siegmund a eu une longue vie, tandis qu'Oliver a eu une courte.

Ungarisch  Siegmundnak hosszú élete volt, Olivernek viszont rövid.

Bosnisch  Siegmund je imao dug život, dok je Oliver imao kratak.

Ukrainisch  Зігмунд мав довге життя, а Олівер - коротке.

Slowakisch  Siegmund mal dlhý život, Oliver naopak krátky.

Slowenisch  Siegmund je imel dolgo življenje, Oliver pa kratko.

Urdu  زیگمنڈ کی زندگی لمبی تھی، جبکہ اولیور کی مختصر تھی۔

Katalanisch  Siegmund va tenir una vida llarga, mentre que Oliver va tenir una de curta.

Mazedonisch  Сигмунд имаше долг живот, додека Оливер имаше краток.

Serbisch  Зигмунд је имао дуг живот, док је Оливер имао кратак.

Schwedisch  Siegmund hade ett långt liv, medan Oliver hade ett kort.

Griechisch  Ο Σίγκμουντ είχε μια μακρά ζωή, ενώ ο Όλιβερ είχε μια σύντομη.

Englisch  Siegmund had a long life, while Oliver had a short one.

Italienisch  Siegmund ha avuto una vita lunga, mentre Oliver ha avuto una breve.

Spanisch  Siegmund tuvo una vida larga, mientras que Oliver tuvo una corta.

Tschechisch  Siegmund měl dlouhý život, zatímco Oliver měl krátký.

Baskisch  Siegmundek bizitza luze bat izan zuen, Oliverrek, aldiz, laburra.

Arabisch  كان لدى سيغموند حياة طويلة، بينما كان لدى أوليفر حياة قصيرة.

Japanisch  ジークムントは長い人生を送り、オリバーは短い人生を送りました。

Persisch  زیگموند زندگی طولانی داشت، در حالی که اولیور زندگی کوتاهی داشت.

Polnisch  Siegmund miał długie życie, podczas gdy Oliver miał krótkie.

Rumänisch  Siegmund a avut o viață lungă, în timp ce Oliver a avut una scurtă.

Dänisch  Siegmund havde et langt liv, mens Oliver havde et kort.

Hebräisch  סיגמונד חי חיים ארוכים, בעוד שאוליבר חי חיים קצרים.

Türkisch  Siegmund uzun bir yaşam sürdü, Oliver ise kısa bir yaşam sürdü.

Niederländisch  Siegmund had een lang leven, terwijl Oliver een kort leven had.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 33101



Kommentare


Anmelden