Sie fragte zaghaft, ob sie denn nun das Geschenk öffnen dürfe.

Bestimmung Satz „Sie fragte zaghaft, ob sie denn nun das Geschenk öffnen dürfe.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, ob NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Sie fragte zaghaft, ob NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, ob sie denn nun das Geschenk öffnen dürfe.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Sie fragte zaghaft, ob sie denn nun das Geschenk öffnen dürfe.

Deutsch  Sie fragte zaghaft, ob sie denn nun das Geschenk öffnen dürfe.

Norwegisch  Hun spurte forsiktig om hun nå kunne åpne gaven.

Russisch  Она осторожно спросила, может ли она теперь открыть подарок.

Finnisch  Hän kysyi varovasti, saako hän nyt avata lahjan.

Belorussisch  Яна асцярожна спытала, ці можа яна цяпер адкрыць падарунак.

Portugiesisch  Ela perguntou timidamente se agora poderia abrir o presente.

Bulgarisch  Тя попита несигурно дали сега може да отвори подаръка.

Kroatisch  Pitala je nesigurno može li sada otvoriti poklon.

Französisch  Elle a demandé timidement si elle pouvait maintenant ouvrir le cadeau.

Ungarisch  Óvatosan megkérdezte, hogy most kinyithatja-e az ajándékot.

Bosnisch  Pitala je nesigurno može li sada otvoriti poklon.

Ukrainisch  Вона обережно запитала, чи може вона тепер відкрити подарунок.

Slowakisch  Opýtala sa nesmelo, či môže teraz otvoriť darček.

Slowenisch  Pitala je negotovo, ali lahko zdaj odpre darilo.

Urdu  اس نے ہچکچاتے ہوئے پوچھا کہ کیا وہ اب تحفہ کھول سکتی ہے۔

Katalanisch  Ella va preguntar tímidament si ara podia obrir el regal.

Mazedonisch  Таа праша несигурно дали сега може да го отвори подарокот.

Serbisch  Pitala je nesigurno da li može sada da otvori poklon.

Schwedisch  Hon frågade tveksamt om hon nu fick öppna presenten.

Griechisch  Ρώτησε διστακτικά αν μπορεί τώρα να ανοίξει το δώρο.

Englisch  She asked hesitantly if she could now open the gift.

Italienisch  Chiese timidamente se ora poteva aprire il regalo.

Spanisch  Ella preguntó tímidamente si ahora podía abrir el regalo.

Tschechisch  Ona se opatrně zeptala, jestli teď může otevřít dárek.

Baskisch  Harkaitz galdetu zuen zalantzan, orain oparia ireki ahal zuen.

Arabisch  سألت بتردد إذا كان بإمكانها الآن فتح الهدية.

Japanisch  彼女は控えめに、今プレゼントを開けてもいいかと尋ねました。

Persisch  او با احتیاط پرسید که آیا اکنون می‌تواند هدیه را باز کند.

Polnisch  Ona zapytała niepewnie, czy teraz może otworzyć prezent.

Rumänisch  Ea a întrebat ezitant dacă acum poate deschide cadoul.

Dänisch  Hun spurgte forsigtigt, om hun nu måtte åbne gaven.

Hebräisch  היא שאלה בחשש אם היא יכולה עכשיו לפתוח את המתנה.

Türkisch  O, şimdi hediyeyi açıp açamayacağını çekinerek sordu.

Niederländisch  Ze vroeg aarzelend of ze nu het cadeau mocht openen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 10544857



Kommentare


Anmelden