Sie öffnet die Tür so weit, dass die Freundin sich durchschieben kann.
Bestimmung Satz „Sie öffnet die Tür so weit, dass die Freundin sich durchschieben kann.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Sie öffnet die Tür so weit, dass NS.
Nebensatz NS: HS dass die Freundin sich durchschieben kann.
Übersetzungen Satz „Sie öffnet die Tür so weit, dass die Freundin sich durchschieben kann.“
Sie öffnet die Tür so weit, dass die Freundin sich durchschieben kann.
Hun åpner døren så langt at venninnen kan presse seg gjennom.
Она открывает дверь так, что подруга может протиснуться.
Hän avaa oven niin pitkälle, että ystävä voi työntyä sisään.
Яна адчыняе дзверы так, што сяброўка можа прасунуцца.
Ela abre a porta o suficiente para que a amiga consiga passar.
Тя отваря вратата толкова широко, че приятелката ѝ може да се провре.
Ona otvara vrata toliko da se prijateljica može provući.
Elle ouvre la porte assez pour que son amie puisse passer.
Olyan szélesre nyitja az ajtót, hogy a barátnője át tudjon bújni.
Ona otvara vrata dovoljno da se prijateljica može provući.
Вона відкриває двері так, що подруга може пройти.
Ona otvára dvere tak, aby sa priateľka mohla preplaziť.
Ona odpre vrata tako široko, da se prijateljica lahko prebije.
وہ دروازہ اس قدر کھولتی ہے کہ دوست اندر جا سکے.
Ella obre la porta tant que la seva amiga pot passar.
Таа ја отвора вратата толку широко што пријателката може да се провлече.
Ona otvara vrata dovoljno da se prijateljica može provući.
Hon öppnar dörren så långt att vännen kan pressa sig igenom.
Ανοίγει την πόρτα τόσο ώστε η φίλη της να μπορέσει να περάσει.
She opens the door wide enough for her friend to squeeze through.
Apre la porta così tanto che l'amica può passare.
Ella abre la puerta lo suficiente para que su amiga pueda pasar.
Ona otevírá dveře tak, aby se kamarádka mohla protáhnout.
Harkaitz atea hainbeste irekitzen du, non laguna pasatu ahal izateko.
تفتح الباب على مصراعيه حتى تتمكن صديقتها من المرور.
彼女は友達が通れるようにドアを十分に開けます。
او در را به اندازهای باز میکند که دوستش بتواند عبور کند.
Ona otwiera drzwi na tyle, że przyjaciółka może się przecisnąć.
Ea deschide ușa atât de mult încât prietena ei se poate strecura.
Hun åbner døren så meget, at veninden kan presse sig igennem.
היא פותחת את הדלת מספיק רחבה כדי שהחברה שלה תוכל לעבור.
Kapıyı, arkadaşının geçebileceği kadar açıyor.
Ze opent de deur zo ver dat haar vriendin erdoor kan glijden.