Sag mir doch bitte, wem du dein altes Lehrbuch gegeben hast.
Bestimmung Satz „Sag mir doch bitte, wem du dein altes Lehrbuch gegeben hast.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, wem NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Sag mir doch bitte, wem NS.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
doch
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
bitte
Nebensatz NS: HS, wem du dein altes Lehrbuch gegeben hast.
Übersetzungen Satz „Sag mir doch bitte, wem du dein altes Lehrbuch gegeben hast.“
Sag mir doch bitte, wem du dein altes Lehrbuch gegeben hast.
Please tell me who you gave your old textbook to.
あなたの古い教科書を誰にあげたか教えてください。
Si meg vennlig, hvem du ga din gamle lærebok.
Скажи мне, пожалуйста, кому ты отдал свой старый учебник.
Sano minulle, kenelle annoit vanhan oppikirjasi.
Скажы мне, калі ласка, каму ты аддаў свой стары падручнік.
Diga-me, por favor, a quem você deu seu antigo livro didático.
Кажи ми, моля, на кого си дал стария си учебник.
Reci mi, molim te, kome si dao svoju staru udžbenik.
Dis-moi s'il te plaît, à qui tu as donné ton ancien manuel.
Mondd meg kérlek, kinek adtad a régi tankönyvedet.
Reci mi, molim te, kome si dao svoj stari udžbenik.
Скажи мені, будь ласка, кому ти дав свій старий підручник.
Povedz mi prosím, komu si dal svoju starú učebnicu.
Povej mi, prosim, komu si dal svoj star učbenik.
براہ کرم مجھے بتائیں کہ آپ نے اپنا پرانا نصاب کس کو دیا۔
Digues-me, si us plau, a qui vas donar el teu vell llibre de text.
Кажи ми, те молам, кому му го даде твојот стар учебник.
Reci mi, molim te, kome si dao svoj stari udžbenik.
Säg mig gärna, vem du gav din gamla lärobok till.
Πες μου, παρακαλώ, σε ποιον έδωσες το παλιό σου βιβλίο.
Dimmi per favore a chi hai dato il tuo vecchio libro di testo.
Dime por favor, a quién le diste tu viejo libro de texto.
Řekni mi prosím, komu jsi dal svou starou učebnici.
Esan iezadazu, mesedez, nori duzun zure liburu zaharra eman diozun.
قل لي من فضلك، لمن أعطيت كتابك المدرسي القديم.
لطفاً به من بگو که کتاب درسی قدیمیات را به چه کسی دادهای.
Powiedz mi proszę, komu dałeś swój stary podręcznik.
Spune-mi te rog, cui ai dat vechiul tău manual.
Sig mig venligst, hvem du har givet din gamle lærebog.
תגיד לי בבקשה, למי נתת את ספר הלימוד הישן שלך.
Lütfen bana eski ders kitabını kime verdiğini söyle.
Zeg me alsjeblieft aan wie je je oude leerboek hebt gegeven.