Sabine hat die Vase umgeworfen, als sie nach der Zeitung griff.

Bestimmung Satz „Sabine hat die Vase umgeworfen, als sie nach der Zeitung griff.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, als NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Sabine hat die Vase umgeworfen, als NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, als sie nach der Zeitung griff.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Sabine hat die Vase umgeworfen, als sie nach der Zeitung griff.

Deutsch  Sabine hat die Vase umgeworfen, als sie nach der Zeitung griff.

Norwegisch  Sabine velte vasen da hun grep etter avisen.

Russisch  Сабина опрокинула вазу, когда потянулась за газетой.

Finnisch  Sabine kaatoi maljakon, kun hän tarttui sanomalehteen.

Belorussisch  Сабіна зваліла вазу, калі яна схапілася за газету.

Portugiesisch  Sabine derrubou o vaso quando foi pegar o jornal.

Bulgarisch  Сабине събори вазата, когато посегна за вестника.

Kroatisch  Sabine je srušila vazu dok je posegnula za novinama.

Französisch  Sabine a renversé le vase en attrapant le journal.

Ungarisch  Sabine felborította a vázát, amikor a újságért nyúlt.

Bosnisch  Sabine je oborila vazu dok je posegnula za novinama.

Ukrainisch  Сабіна перекинула вазу, коли потягнулася за газетою.

Slowakisch  Sabine prevrátila vázu, keď siahla po novinách.

Slowenisch  Sabine je prevrnila vazo, ko je segla po časopisu.

Urdu  سبین نے اخبار اٹھاتے ہوئے گلدان گرا دیا۔

Katalanisch  Sabine va tombar el gerro quan va agafar el diari.

Mazedonisch  Сабина ја преврте вазата кога се протегна по весникот.

Serbisch  Сабина је преврнула вазу када је потражила новине.

Schwedisch  Sabine välte vasen när hon sträckte sig efter tidningen.

Griechisch  Η Σαμπίνε αναποδογύρισε τη βάζα όταν έπιασε την εφημερίδα.

Englisch  Sabine knocked over the vase when she reached for the newspaper.

Italienisch  Sabine ha rovesciato il vaso mentre cercava il giornale.

Spanisch  Sabine derribó el jarrón cuando alcanzó el periódico.

Tschechisch  Sabine převrhla vázu, když sáhla po novinách.

Baskisch  Sabinek vaza erori zuen egunkaria hartzen zuenean.

Arabisch  سابرين أسقطت المزهرية عندما مدت يدها إلى الصحيفة.

Japanisch  サビーネは新聞を取ろうとしたときに花瓶を倒しました。

Persisch  سابینه گلدان را وقتی که به سمت روزنامه رفت، انداخت.

Polnisch  Sabina przewróciła wazon, gdy sięgnęła po gazetę.

Rumänisch  Sabine a răsturnat vaza când a întins mâna după ziar.

Dänisch  Sabine væltede vasen, da hun greb efter avisen.

Hebräisch  סבינה הפילה את הווזה כשנגעה בעיתון.

Türkisch  Sabine, gazeteye uzanırken vazoyu devirdi.

Niederländisch  Sabine heeft de vaas omgestoten toen ze naar de krant greep.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 273542



Kommentare


Anmelden