Reich mir bitte mal den Schlüssel, ich muss noch eine Schraube anziehen.

Bestimmung Satz „Reich mir bitte mal den Schlüssel, ich muss noch eine Schraube anziehen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Reich HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Reich mir bitte mal den Schlüssel, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: Reich HS, ich muss noch eine Schraube anziehen.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Reich mir bitte mal den Schlüssel, ich muss noch eine Schraube anziehen.

Deutsch  Reich mir bitte mal den Schlüssel, ich muss noch eine Schraube anziehen.

Norwegisch  Kan du rekke meg nøkkelen, jeg må stramme en skrue.

Russisch  Передай мне, пожалуйста, ключ, мне нужно затянуть винт.

Finnisch  Voisitko antaa minulle avaimen, minun täytyy kiristää ruuvi.

Belorussisch  Перадай мне, калі ласка, ключ, мне трэба зацягнуць вінт.

Portugiesisch  Pode me passar a chave, por favor, eu preciso apertar um parafuso.

Bulgarisch  Моля, подай ми ключа, трябва да затегна един винт.

Kroatisch  Molim te, dodaj mi ključ, moram zategnuti vijak.

Französisch  Passe-moi la clé, s'il te plaît, je dois serrer une vis.

Ungarisch  Kérlek, add ide a kulcsot, meg kell húznom egy csavart.

Bosnisch  Molim te, dodaj mi ključ, moram zategnuti vijak.

Ukrainisch  Передай мені, будь ласка, ключ, мені потрібно затягнути гвинт.

Slowakisch  Podaj mi prosím kľúč, musím utiahnuť skrutku.

Slowenisch  Prosim, podaj mi ključ, moram priviti vijak.

Urdu  براہ کرم مجھے چابی دیں، مجھے ایک پیچ کو کسنا ہے۔

Katalanisch  Em pots passar la clau, si us plau, he de prémer un cargol.

Mazedonisch  Молам те, предај ми го клучот, морам да затегнам еден завртка.

Serbisch  Молим те, предај ми кључ, морам да затегнем завртањ.

Schwedisch  Kan du räcka mig nyckeln, jag måste dra åt en skruv.

Griechisch  Δώσε μου, παρακαλώ, το κλειδί, πρέπει να σφίξω μια βίδα.

Englisch  Please hand me the key, I need to tighten a screw.

Italienisch  Per favore, passami la chiave, devo stringere una vite.

Spanisch  Por favor, pásame la llave, necesito apretar un tornillo.

Tschechisch  Prosím, podej mi klíč, musím utáhnout šroub.

Baskisch  Mesedez, eman iezadazu giltza, oraindik torx bat estutu behar dut.

Arabisch  من فضلك، مرر لي المفتاح، يجب أن أشد برغيًا.

Japanisch  鍵を渡してください、ネジを締める必要があります。

Persisch  لطفاً کلید را به من بده، باید یک پیچ را سفت کنم.

Polnisch  Proszę, podaj mi klucz, muszę dokręcić śrubę.

Rumänisch  Te rog, dă-mi cheia, trebuie să strâng o șurub.

Dänisch  Ræk mig venligst nøglen, jeg skal stramme en skrue.

Hebräisch  בבקשה תעביר לי את המפתח, אני צריך להדק בורג.

Türkisch  Lütfen anahtarı uzat, bir vida sıkmam gerekiyor.

Niederländisch  Geef me alsjeblieft de sleutel, ik moet een schroef aandraaien.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 4411



Kommentare


Anmelden