Reich mir bitte den Wein herüber.
Bestimmung Satz „Reich mir bitte den Wein herüber.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Reich mir bitte den Wein herüber.“
Reich mir bitte den Wein herüber.
Pass me the wine, please.
Vennligst rekke meg vinen.
Передай мне, пожалуйста, вино.
Ole hyvä ja ulota viini minulle.
Падай мне, калі ласка, віно.
Por favor, passe-me o vinho.
Моля, подай ми виното.
Molim te, pruži mi vino.
S'il te plaît, passe-moi le vin.
Kérlek, add ide a bort.
Molim te, pruži mi vino.
Будь ласка, передай мені вино.
Prosím, podaj mi víno.
Prosim, podaj mi vino.
براہ کرم مجھے شراب دو.
Si us plau, passa'm el vi.
Те молам, пренеси ми го виното.
Молим те, пружи ми вино.
Var snäll och räck mig vinet.
Παρακαλώ, δώσε μου το κρασί.
Per favore, passami il vino.
Por favor, pásame el vino.
Prosím, podaj mi víno.
Mesedez, eman iezadazu ardoa.
من فضلك، مرر لي النبيذ.
ワインを渡してください。
لطفاً شراب را به من بده.
Proszę, podaj mi wino.
Te rog, dă-mi vinul.
Vær venlig at række mig vinen.
בבקשה, תעביר לי את היין.
Lütfen şarabı bana uzat.
Geef me alsjeblieft de wijn.