Papier soll gut abgelagert und gleichmäßig temperiert sein, ehe es verdruckt wird.
Bestimmung Satz „Papier soll gut abgelagert und gleichmäßig temperiert sein, ehe es verdruckt wird.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. Satzreihe aus Hauptsätzen die mit einem Nebensatz in einem Satzgefüge zusammenstehen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2 HS1, ehe NS1.1.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Papier soll gut abgelagert und HS2 sein, ehe NS1.1.
NS1.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS1.1
Hauptsatz HS2: HS1 und gleichmäßig temperiert HS1, ehe NS1.1.
NS1.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS1.1
Nebensatz NS1.1: HS1 und HS2 HS1, ehe es verdruckt wird.
Übersetzungen Satz „Papier soll gut abgelagert und gleichmäßig temperiert sein, ehe es verdruckt wird.“
Papier soll gut abgelagert und gleichmäßig temperiert sein, ehe es verdruckt wird.
Papiret skal være godt lagret og jevnt temperert før det trykkes.
Бумага должна быть хорошо уложена и равномерно прогрета, прежде чем ее напечатают.
Paperin tulee olla hyvin varastoitu ja tasaisesti lämpötiloitettu ennen painamista.
Папера павінна быць добра захавана і раўнамерна тэмпературана, перш чым яго надрукаваць.
O papel deve ser bem armazenado e temperado uniformemente antes de ser impresso.
Хартията трябва да бъде добре съхранена и равномерно темперирана, преди да бъде отпечатана.
Papir treba biti dobro pohranjen i ravnomjerno temperiran prije nego što se otisne.
Le papier doit être bien entreposé et tempéré uniformément avant d'être imprimé.
A papírt jól kell tárolni és egyenletesen temperálni, mielőtt nyomtatják.
Papir treba biti dobro skladišten i ravnomjerno temperiran prije nego što se otisne.
Папір має бути добре зберіганий і рівномірно прогрітий перед тим, як його надрукують.
Papier by mal byť dobre uskladnený a rovnomerne temperovaný predtým, ako sa vytlačí.
Papir mora biti dobro shranjen in enakomerno temperiran, preden se natisne.
کاغذ کو اچھی طرح ذخیرہ کیا جانا چاہیے اور پرنٹ ہونے سے پہلے یکساں درجہ حرارت پر ہونا چاہیے۔
El paper ha de ser ben emmagatzemat i temperat uniformement abans de ser imprès.
Папирот треба да биде добро складиран и рамномерно темпериран пред да се отпечати.
Papir treba da bude dobro skladišten i ravnomerno temperiran pre nego što se odštampa.
Papperet ska vara väl lagrat och jämnt tempererat innan det trycks.
Το χαρτί πρέπει να είναι καλά αποθηκευμένο και ομοιόμορφα θερμαινόμενο πριν εκτυπωθεί.
Paper should be well stored and evenly tempered before it is printed.
La carta deve essere ben conservata e temperata uniformemente prima di essere stampata.
El papel debe estar bien almacenado y temperado uniformemente antes de ser impreso.
Papír by měl být dobře uskladněn a rovnoměrně temperován předtím, než bude vytištěn.
Papera on ondo biltegiratu eta uniformeki tenperatu behar da inprimatu aurretik.
يجب أن يكون الورق مخزناً جيداً ومعتدلاً بشكل متساوٍ قبل طباعته.
紙はよく保管され、均等に温度調整されてから印刷されるべきです。
کاغذ باید به خوبی ذخیره شده و به طور یکنواخت دما دیده شود قبل از اینکه چاپ شود.
Papier powinien być dobrze przechowywany i równomiernie temperowany przed wydrukowaniem.
Hârtia trebuie să fie bine depozitată și temperat uniform înainte de a fi tipărită.
Papiret skal være godt opbevaret og jævnt tempereret, før det trykkes.
הנייר צריך להיות מאוחסן היטב ומחומם באופן אחיד לפני ההדפסה.
Kağıdın iyi depolanmış ve eşit şekilde ısıtılmış olması gerekir, baskı yapılmadan önce.
Papier moet goed opgeslagen en gelijkmatig op temperatuur zijn voordat het wordt gedrukt.