Opa hockt in der Küche und muffelt Stückchen für Stückchen das alte Brot.

Bestimmung Satz „Opa hockt in der Küche und muffelt Stückchen für Stückchen das alte Brot.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Opa hockt in der Küche und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und muffelt Stückchen für Stückchen das alte Brot.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS2 Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?


Übersetzungen Satz „Opa hockt in der Küche und muffelt Stückchen für Stückchen das alte Brot.

Deutsch  Opa hockt in der Küche und muffelt Stückchen für Stückchen das alte Brot.

Norwegisch  Bestefar sitter på kjøkkenet og mumler bit for bit det gamle brødet.

Russisch  Дедушка сидит на кухне и потихоньку мямлит старый хлеб кусочек за кусочком.

Finnisch  Vaarin istuu keittiössä ja mumisee pala palalta vanhaa leipää.

Belorussisch  Дзед сядзе ў кухні і павольна жуе старое хлеба кавалак за кавалкам.

Portugiesisch  Vovô está sentado na cozinha e mastiga o pão velho pedaço por pedaço.

Bulgarisch  Дядо седи в кухнята и дъвче стария хляб парче по парче.

Kroatisch  Djed sjedi u kuhinji i žvače staru kruh komad po komad.

Französisch  Papy est assis dans la cuisine et mâche le vieux pain morceau par morceau.

Ungarisch  A nagypapa ül a konyhában, és falatozza a régi kenyeret darabról darabra.

Bosnisch  Djed sjedi u kuhinji i žvaće staru kruh komad po komad.

Ukrainisch  Дідусь сидить на кухні і жує старий хліб шматочок за шматочком.

Slowakisch  Dedo sedí v kuchyni a žuje starý chlieb kúsok po kúsku.

Slowenisch  Dedek sedi v kuhinji in žveči star kruh kos za kosom.

Urdu  دادا کچن میں بیٹھے ہیں اور پرانے روٹی کو ٹکڑا ٹکڑا چبانے میں مصروف ہیں۔

Katalanisch  El iaio seu a la cuina i mastega el pa vell trosset a trosset.

Mazedonisch  Дедо седи во кујната и џвака стариот леб парче по парче.

Serbisch  Deda sedi u kuhinji i žvaće stari hleb komad po komad.

Schwedisch  Morfar sitter i köket och mumlar bit för bit av det gamla brödet.

Griechisch  Ο παππούς κάθεται στην κουζίνα και μασάει το παλιό ψωμί κομμάτι κομμάτι.

Englisch  Grandpa is sitting in the kitchen and munching on the old bread piece by piece.

Italienisch  Il nonno è seduto in cucina e mastica il vecchio pane pezzo dopo pezzo.

Spanisch  El abuelo está sentado en la cocina y masticando el pan viejo trozo a trozo.

Tschechisch  Dědeček sedí v kuchyni a žvýká starý chléb kousek po kousku.

Baskisch  Amona sukaldean dago eta zahar ogia zatika jaten ari da.

Arabisch  الجد يجلس في المطبخ ويأكل الخبز القديم قطعة قطعة.

Japanisch  おじいちゃんはキッチンに座って、古いパンを一口ずつ噛んでいます。

Persisch  پدربزرگ در آشپزخانه نشسته و تکه تکه نان کهنه را می‌جود.

Polnisch  Dziadek siedzi w kuchni i przeżuwa stary chleb kawałek po kawałku.

Rumänisch  Bunicul stă în bucătărie și mestecă pâinea veche bucățică cu bucățică.

Dänisch  Bedstefar sidder i køkkenet og tygger det gamle brød stykke for stykke.

Hebräisch  סבא יושב במטבח ומלעיט את הלחם הישן חתיכה חתיכה.

Türkisch  Dede mutfakta oturuyor ve eski ekmeği parça parça çiğniyor.

Niederländisch  Opa zit in de keuken en kauwt stukje voor stukje op het oude brood.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 264902



Kommentare


Anmelden