Opa hat sich heute zum Nachtisch Grießbrei gewünscht.

Bestimmung Satz „Opa hat sich heute zum Nachtisch Grießbrei gewünscht.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Opa hat sich heute zum Nachtisch Grießbrei gewünscht.

Deutsch  Opa hat sich heute zum Nachtisch Grießbrei gewünscht.

Englisch  Grandad has asked for semolina for dessert today.

Norwegisch  Bestefar ønsket seg semulepudding til dessert i dag.

Russisch  Дедушка сегодня пожелал манную кашу на десерт.

Finnisch  Vaarilla oli tänään toiveena mannaryynipuuro jälkiruoaksi.

Belorussisch  Дзед сёння папрасіў манную кашу на дэсерт.

Portugiesisch  O avô pediu hoje pudim de semolina de sobremesa.

Bulgarisch  Дядо пожела днес за десерт грис.

Kroatisch  Djed je danas poželio griz kao desert.

Französisch  Papy a demandé aujourd'hui du pudding de semoule en dessert.

Ungarisch  A nagypapa ma grízpudingot kért desszertnek.

Bosnisch  Djed je danas poželio griz kao desert.

Ukrainisch  Дідусь сьогодні попросив манну кашу на десерт.

Slowakisch  Dedo si dnes prial krupicovú kašu na dezert.

Slowenisch  Dedek si je danes za desert zaželel griz.

Urdu  دادا نے آج میٹھے میں سویا کا حلوہ مانگا۔

Katalanisch  Avui, l'avi ha demanat farinetes de postres.

Mazedonisch  Дедо денес побара манна кашичка за десерт.

Serbisch  Deda je danas poželeo griz kao desert.

Schwedisch  Morfar önskade sig mannagrynspudding till efterrätt idag.

Griechisch  Ο παππούς ζήτησε σήμερα πουτίγκα σιμιγδαλιού για επιδόρπιο.

Italienisch  Oggi il nonno ha chiesto budino di semolino come dessert.

Spanisch  El abuelo ha pedido hoy pudín de sémola de postre.

Tschechisch  Dědeček si dnes přál krupicovou kaši na dezert.

Baskisch  Amona gaur semola postrerako nahi izan du.

Arabisch  الجد طلب اليوم حلوى السميد كتحلية.

Japanisch  おじいちゃんは今日デザートにセモリナを希望しました。

Persisch  پدربزرگ امروز خواستار فرنی سمولینا به عنوان دسر شد.

Polnisch  Dziadek dzisiaj poprosił o kaszę manną na deser.

Rumänisch  Bunicul a cerut astăzi budincă de griș ca desert.

Dänisch  Bedstefar ønskede sig i dag grød af semulje til dessert.

Hebräisch  סבא ביקש היום פודינג סמולינה לקינוח.

Türkisch  Dede bugün tatlı olarak irmik helvası istedi.

Niederländisch  Opa heeft vandaag griesmeelpudding als toetje gevraagd.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 7802945



Kommentare


Anmelden