Nicht zu starr und nicht zu zart so ist deutscher Schlag und Art.
Bestimmung Satz „Nicht zu starr und nicht zu zart so ist deutscher Schlag und Art.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Prädikativ
Subjekteigenschaft
Frage:
Wie oder was ist das Subjekt?
Nicht zu starr und nicht zu zart
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
so
Übersetzungen Satz „Nicht zu starr und nicht zu zart so ist deutscher Schlag und Art.“
Nicht zu starr und nicht zu zart so ist deutscher Schlag und Art.
Ikke for stiv og ikke for skjør, slik er tysk slag og art.
Не слишком жесткий и не слишком нежный, таков немецкий стиль и манера.
Ei liian jäykkä eikä liian herkkä, niin on saksalainen tyyli ja tapa.
Не занадта жорсткі і не занадта далікатны, такім чынам нямецкі рытм і стыль.
Nem muito rígido nem muito delicado, assim é o estilo e a maneira alemã.
Не твърде строги и не твърде нежни, такава е немската ритмика и стил.
Nije prečvrst i nije previše nježan, tako je njemački ritam i stil.
Ni trop rigide ni trop délicat, tel est le style et la manière allemands.
Nem túl merev és nem túl gyenge, így van a német stílus és mód.
Nije previše krut i nije previše nježan, tako je njemački ritam i stil.
Не занадто жорсткий і не занадто ніжний, ось який німецький стиль і манера.
Nie príliš striktný a nie príliš jemný, taký je nemecký štýl a spôsob.
Ne pretrd in ne premehak, tako je nemški udarec in način.
نہ بہت سخت اور نہ بہت نرم، یہی ہے جرمن انداز اور طریقہ۔
No massa rígid i no massa delicat, així és el ritme i l'estil alemany.
Не премногу цврст и не премногу нежно, така е германскиот ритам и стил.
Nije previše krut i nije previše nežan, tako je nemački stil i način.
Inte för stel och inte för öm, så är tysk stil och sätt.
Ούτε πολύ αυστηρός ούτε πολύ τρυφερός, έτσι είναι ο γερμανικός ρυθμός και τρόπος.
Not too stiff and not too delicate, such is the German style and manner.
Non troppo rigido e non troppo delicato, così è il ritmo e lo stile tedesco.
No demasiado rígido y no demasiado tierno, así es el estilo y la manera alemana.
לא נוקשה מדי ולא רך מדי, כך הוא הסגנון והאופי הגרמני.
Ne příliš striktní a ne příliš jemný, takový je německý styl a způsob.
Ez da oso gogorra eta ez oso leuna, horrela da alemaniar estiloa eta modua.
ليس صارمًا جدًا وليس رقيقًا جدًا، هكذا هو الطابع والأسلوب الألماني.
あまり堅苦しくなく、あまり柔らかくもない、それがドイツのスタイルと特徴です。
نه خیلی سخت و نه خیلی نرم، این است سبک و نوع آلمانی.
Nie za sztywny i nie za delikatny, taki jest niemiecki styl i sposób.
Nu prea rigid și nu prea delicat, așa este stilul și natura germană.
Ikke for stiv og ikke for sart, sådan er tysk slag og art.
Ne çok sert ne de çok nazik, işte Alman tarzı ve özelliği.
Niet te stijf en niet te teer, zo is Duitse slag en aard.