Nachrichten wurden in der Zwischenzeit zurückgehalten.
Bestimmung Satz „Nachrichten wurden in der Zwischenzeit zurückgehalten.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Nachrichten wurden in der Zwischenzeit zurückgehalten.“
Nachrichten wurden in der Zwischenzeit zurückgehalten.
The news was suppressed for the time being.
Meldinger har blitt holdt tilbake i mellomtiden.
Сообщения были задержаны в это время.
Viestejä on pidätetty sillä välin.
Навіны былі ўтрыманы ў гэты час.
As mensagens foram retidas no meio tempo.
Съобщенията бяха задържани през това време.
Poruke su zadržane u međuvremenu.
Les messages ont été retenus entre-temps.
Az üzeneteket ez idő alatt visszatartották.
Poruke su zadržane u međuvremenu.
Повідомлення були затримані в цей час.
Správy boli zadržané v medzičase.
Sporočila so bila v tem času zadržana.
پیغامات اس دوران روکے گئے تھے۔
Els missatges han estat retinguts entre tant.
Пораките беа задржани во меѓувреме.
Poruke su zadržane u međuvremenu.
Meddelanden har hållits tillbaka under tiden.
Τα μηνύματα κρατήθηκαν εν τω μεταξύ.
I messaggi sono stati trattenuti nel frattempo.
Los mensajes fueron retenidos en el ínterin.
Zprávy byly zadrženy mezitím.
Mezulariak atxiki dira bitartean.
تم احتجاز الرسائل في هذه الأثناء.
メッセージはその間に保留されました。
پیامها در این مدت نگهداشته شدند.
Wiadomości zostały w międzyczasie wstrzymane.
Mesajele au fost reținute între timp.
Beskeder blev tilbageholdt i mellemtiden.
ההודעות הוחזקו בזמן הזה.
Mesajlar bu arada tutuldu.
Berichten zijn in de tussentijd tegengehouden.