Na, du bist aber ein Schlingel.
Bestimmung Satz „Na, du bist aber ein Schlingel.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Na, NS.
Nebensatz NS: HS, du bist aber ein Schlingel.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
aber
Übersetzungen Satz „Na, du bist aber ein Schlingel.“
Na, du bist aber ein Schlingel.
Eres un chico malo, ¿eh?
Nå, du er virkelig en luring.
Ну, ты действительно хитрец.
No, oletpa sinä todellinen veijari.
Ну, ты сапраўдны хітравец.
Bem, você é realmente um travesso.
Ами, ти наистина си хитрец.
Pa, ti si stvarno prevarant.
Eh bien, tu es vraiment un petit malin.
Nos, te tényleg egy kis csibész vagy.
Pa, ti si stvarno prevarant.
Ну, ти справді хитрун.
Nuž, ty si naozaj šibal.
No, ti si res pravi zvitorepec.
تو واقعی ایک چالاک لڑکا ہو۔
Bé, ets realment un trapella.
Па, ти навистина си шегадџија.
Pa, ti si stvarno prevarant.
Nåväl, du är verkligen en liten skojare.
Λοιπόν, είσαι πραγματικά ένας σκανταλιάρης.
Well, you are really a rascal.
Beh, sei davvero un furfante.
No, ty jsi opravdu šibal.
Ba, ben benetako iruzurti bat zara.
حسناً، أنت حقاً مشاغب.
さて、あなたは本当にいたずらっ子ですね。
خب، تو واقعاً یک شیطون هستی.
Cóż, jesteś naprawdę urwisem.
Ei bine, ești cu adevărat un neastâmpărat.
Nå, du er virkelig en lille skarn.
ובכן, אתה באמת שקרן.
Eh, sen gerçekten bir yaramazsın.
Nou, jij bent echt een deugniet.