Morgenrot, schlecht Wetter droht.
Bestimmung Satz „Morgenrot, schlecht Wetter droht.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Morgenrot, NS.
Nebensatz NS: HS, schlecht Wetter droht.
Übersetzungen Satz „Morgenrot, schlecht Wetter droht.“
Morgenrot, schlecht Wetter droht.
Red sky in the morning, shepherd's warning.
Is het rood in de lucht, wees dan op slecht weer beducht.
Morgenrød, dårlig vær truer.
Утренний заря, плохая погода угрожает.
Aamurusko, huono sää uhkaa.
Ранішня раса, дрэнная пагода пагражае.
Aurora, mau tempo ameaça.
Зора, лошо време заплашва.
Jutarnja zora, loše vrijeme prijeti.
Aube, un mauvais temps menace.
Hajnalhasadás, rossz idő fenyeget.
Jutarnja zora, loše vrijeme prijeti.
Ранковий світанок, погана погода загрожує.
Ranná červeň, zlé počasie hrozí.
Jutranja zarja, slabo vreme grozi.
صبح کی روشنی، خراب موسم کی دھمکی ہے.
Aurora, el mal temps amenaça.
Утринска зора, лошо време заканува.
Jutarnja zora, loše vreme preti.
Morgonrodnad, dåligt väder hotar.
Πρωινό φως, κακός καιρός απειλεί.
Alba, cattivo tempo minaccia.
Amanecer, mal tiempo amenaza.
Ranní červeň, špatné počasí hrozí.
Goizaldea, eguraldi txarra mehatxatzen du.
شروق الشمس، الطقس السيئ يهدد.
朝焼け、悪天候が迫っています。
سپیدهدم، بدی آب و هوا تهدید میکند.
Świt, zła pogoda grozi.
Răsărit, vreme rea amenință.
Morgenrøde, dårligt vejr truer.
שחר, מזג האוויר הרע מאיים.
Şafak, kötü hava tehdit ediyor.