Mittlerweile ist er ausgestiegen, sein Kampfname ist geblieben.

Bestimmung Satz „Mittlerweile ist er ausgestiegen, sein Kampfname ist geblieben.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Mittlerweile ist er ausgestiegen, HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1, sein Kampfname ist geblieben.

HS2 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?


Übersetzungen Satz „Mittlerweile ist er ausgestiegen, sein Kampfname ist geblieben.

Deutsch  Mittlerweile ist er ausgestiegen, sein Kampfname ist geblieben.

Norwegisch  I mellomtiden har han gått ut, hans kampnavn er blitt.

Russisch  Тем временем он вышел, его боевое имя осталось.

Finnisch  Samaan aikaan hän on poistunut, hänen taistelunimensä on jäänyt.

Belorussisch  Тым часам ён выйшаў, яго баявое імя засталося.

Portugiesisch  Entretanto, ele saiu, seu nome de guerra permaneceu.

Bulgarisch  Междувременно той излезе, неговото бойно име остана.

Kroatisch  U međuvremenu je izašao, njegovo borbeno ime je ostalo.

Französisch  Entre-temps, il est sorti, son nom de combat est resté.

Ungarisch  Közben kiszállt, a harci neve megmaradt.

Bosnisch  U međuvremenu je izašao, njegovo borbeno ime je ostalo.

Ukrainisch  Тим часом він вийшов, його бойове ім'я залишилося.

Slowakisch  Medzitým vystúpil, jeho bojové meno zostalo.

Slowenisch  V tem času je izstopil, njegovo bojno ime je ostalo.

Urdu  اس دوران وہ باہر نکل گیا، اس کا جنگی نام باقی رہا۔

Katalanisch  Mentrestant, ell ha sortit, el seu nom de guerra ha quedat.

Mazedonisch  Меѓутоа, тој излезе, неговото борбено име остана.

Serbisch  U međuvremenu je izašao, njegovo borbeno ime je ostalo.

Schwedisch  Under tiden har han klivit av, hans kampnamn har blivit kvar.

Griechisch  Εν τω μεταξύ, έχει αποσυρθεί, το όνομα του παραμένει.

Englisch  Meanwhile, he has exited, his battle name has remained.

Italienisch  Nel frattempo, è uscito, il suo nome di battaglia è rimasto.

Spanisch  Mientras tanto, ha salido, su nombre de combate ha permanecido.

Tschechisch  Mezitím vystoupil, jeho bojové jméno zůstalo.

Baskisch  Bitartean, irten da, bere borroka izena gelditu da.

Arabisch  في هذه الأثناء، خرج، واسم المعركة الخاص به ظل.

Japanisch  その間に、彼は降りて、彼の戦闘名は残った。

Persisch  در این میان، او خارج شده است، نام جنگی او باقی مانده است.

Polnisch  Tymczasem wyszedł, jego imię bojowe pozostało.

Rumänisch  Între timp, a ieșit, numele său de luptă a rămas.

Dänisch  I mellemtiden er han steget ud, hans kampnavn er blevet.

Hebräisch  בינתיים הוא ירד, שם הקרב שלו נשאר.

Türkisch  Bu arada, o çıktı, savaş adı kaldı.

Niederländisch  Ondertussen is hij uitgestapt, zijn vechternaam is gebleven.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 271795



Kommentare


!!!/ANMELDUNG.anmelden!!!