Mit meinem Charme komme ich bei Frauen gut an.
Bestimmung Satz „Mit meinem Charme komme ich bei Frauen gut an.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Mit meinem Charme komme ich bei Frauen gut an.“
Mit meinem Charme komme ich bei Frauen gut an.
Med min sjarm kommer jeg godt overens med kvinner.
С моим обаянием я хорошо ладю с женщинами.
Vietin viehätysvoimallani naisten kanssa hyvin.
З маім шармам я добра ладжу з жанчынамі.
Com meu charme, eu me dou bem com as mulheres.
С моя чар, аз добре се разбирам с жените.
S mojim šarmom dobro prolazim kod žena.
Avec mon charme, je m'entends bien avec les femmes.
A bájommals jól kijövök a nőkkel.
Sa svojim šarmom dobro prolazim kod žena.
З моїм шармом я добре ладнаю з жінками.
S mojím šarmom sa dobre rozumiem so ženami.
S svojim šarmom se dobro razumem z ženskami.
اپنی دلکشی کے ساتھ میں عورتوں کے ساتھ اچھا ہوں۔
Amb el meu encant, em va bé amb les dones.
Со мојот шарм, добро се согласувам со жените.
Sa svojim šarmom dobro prolazim kod žena.
Med min charm kommer jag bra överens med kvinnor.
Με τη γοητεία μου τα πηγαίνω καλά με τις γυναίκες.
With my charm, I get along well with women.
Con il mio fascino, vado d'accordo con le donne.
Con mi encanto, me llevo bien con las mujeres.
Se svým šarmem se dobře vycházím se ženami.
Nire xarmarekin ondo moldatzen naiz emakumeekin.
بسحري، أتعامل جيدًا مع النساء.
私の魅力で、女性とうまくやっています。
با جذابیت من، با زنان خوب کنار میآیم.
Z moim urokiem dobrze dogaduję się z kobietami.
Cu farmecul meu, mă înțeleg bine cu femeile.
Med min charme kommer jeg godt ud af det med kvinder.
עם הקסם שלי אני מסתדר טוב עם נשים.
Cazibimle kadınlarla iyi anlaşıyorum.
Met mijn charme kom ik goed over bij vrouwen.