Merkwürdigerweise ließen sich die Hyänen streicheln.
Bestimmung Satz „Merkwürdigerweise ließen sich die Hyänen streicheln.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Merkwürdigerweise
Übersetzungen Satz „Merkwürdigerweise ließen sich die Hyänen streicheln.“
Merkwürdigerweise ließen sich die Hyänen streicheln.
Merkverdig nok lot hyenene seg klappe.
Странным образом гиены позволяли себя гладить.
Oudosti hyeenat antoivat silittää itseään.
Дзіўным чынам гіены дазвалялі сябе гладзіць.
Estranhamente, as hienas deixavam-se acariciar.
Странно, хиените се оставяха да ги галят.
Čudno, hijene su se dale maziti.
Étrangement, les hyènes se laissaient caresser.
Furc módon a hiénák hagyták magukat simogatni.
Čudno, hijene su se dale maziti.
Дивним чином гієни дозволяли себе гладити.
Zvláštne, že hyeny sa dali hladkať.
Nenavadno, da so se hijene pustile božati.
عجیب طور پر، ہنڈروں نے خود کو پالتو بننے دیا۔
Estrany, les hienes es deixaven acariciar.
Чудно, хиените се оставија да ги милуваат.
Čudno, hijene su se dale maziti.
Märkligt nog lät hyenorna sig klappa.
Παράξενα, οι ύαινες άφηναν να τις χαϊδεύουν.
Strangely, the hyenas allowed themselves to be petted.
Stranamente, le iene si lasciavano accarezzare.
Extrañamente, las hienas se dejaban acariciar.
Podivně, hyeny se nechaly hladit.
Bitxia, hiena batzuk ukituak uzten zituzten.
بشكل غريب، سمحت الضباع بأن تُداعب.
奇妙なことに、ハイエナは撫でられることを許した。
به طرز عجیبی، هایناها اجازه میدادند که نوازش شوند.
Dziwnie, hieny pozwalały się głaskać.
În mod ciudat, hienele se lăsau mângâiate.
Mærkeligt nok lod hyænerne sig klappe.
באופן מוזר, ההיינות נתנו ללטף אותן.
Garip bir şekilde, sırtlanlar sevilmeye izin verdiler.
Vreemd genoeg lieten de hyena's zich aaien.