Menschen zum Wandel zu bringen ist äußerst schwer.
Bestimmung Satz „Menschen zum Wandel zu bringen ist äußerst schwer.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Menschen zum Wandel zu bringen ist äußerst schwer.“
Menschen zum Wandel zu bringen ist äußerst schwer.
Pripeljati ljudi do spremembe je izjemno težko.
להביא אנשים לשינוי זה קשה מאוד.
Да накараш хората да се променят е изключително трудно.
Dovesti ljude do promene je izuzetno teško.
Portare le persone al cambiamento è estremamente difficile.
Змусити людей змінитися надзвичайно важко.
At få folk til at ændre sig er ekstremt svært.
Прыцягнуць людзей да зменаў вельмі цяжка.
Ihmisten saaminen muutokseen on äärimmäisen vaikeaa.
Llevar a las personas al cambio es extremadamente difícil.
Да се донесат луѓето до промена е исклучително тешко.
Jendea aldaketara ekartzea oso zaila da.
İnsanları değişime ikna etmek son derece zor.
Dovesti ljude do promjene je izuzetno teško.
Dovesti ljude do promjene je izuzetno teško.
A aduce oamenii la schimbare este extrem de greu.
Å få folk til å endre seg er ekstremt vanskelig.
Zachęcenie ludzi do zmiany jest niezwykle trudne.
Levar as pessoas à mudança é extremamente difícil.
Amener les gens au changement est extrêmement difficile.
جعل الناس يتغيرون أمر صعب للغاية.
Заставить людей меняться крайне сложно.
لوگوں کو تبدیلی کے لیے لانا انتہائی مشکل ہے۔
人々を変化させることは非常に難しいです。
آوردن مردم به تغییر بسیار دشوار است.
Dostať ľudí k zmene je mimoriadne ťažké.
Getting people to change is extremely difficult.
Att få människor att förändras är extremt svårt.
Přivést lidi ke změně je extrémně obtížné.
Να φέρεις τους ανθρώπους στην αλλαγή είναι εξαιρετικά δύσκολο.
Portar les persones al canvi és extremadament difícil.
Mensen tot verandering brengen is uiterst moeilijk.
Az embereket a változásra bírni rendkívül nehéz.