Meistens war zu schnelles Fahren der Grund.

Bestimmung Satz „Meistens war zu schnelles Fahren der Grund.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Meistens war zu schnelles Fahren der Grund.

Deutsch  Meistens war zu schnelles Fahren der Grund.

Norwegisch  Som regel var for rask kjøring grunnen.

Russisch  Чаще всего причиной было слишком быстрое вождение.

Finnisch  Useimmiten syynä oli liian nopea ajaminen.

Belorussisch  Часцей за ўсё прычынай было занадта хуткае кіраванне.

Portugiesisch  Na maioria das vezes, a razão era a condução excessivamente rápida.

Bulgarisch  Най-често причината беше твърде бързото шофиране.

Kroatisch  Najčešće je brzina vožnje bila razlog.

Französisch  La plupart du temps, la raison était une conduite trop rapide.

Ungarisch  Legtöbbször a túl gyors vezetés volt az ok.

Bosnisch  Najčešće je razlog bila prebrza vožnja.

Ukrainisch  Зазвичай причиною було занадто швидке водіння.

Slowakisch  Najčastejšie bola príčinou príliš rýchla jazda.

Slowenisch  Najpogosteje je bil razlog prehitro vožnjo.

Urdu  اکثر اوقات تیز رفتار ہونا وجہ تھی.

Katalanisch  La majoria de les vegades, la raó era la conducció massa ràpida.

Mazedonisch  Најчесто, причината беше премногу брзо возење.

Serbisch  Najčešće je razlog bila prebrza vožnja.

Schwedisch  Oftast var för snabb körning orsaken.

Griechisch  Στις περισσότερες περιπτώσεις, η αιτία ήταν η υπερβολική ταχύτητα.

Englisch  Most of the time, speeding was the reason.

Italienisch  Nella maggior parte dei casi, la causa era la guida troppo veloce.

Spanisch  La mayoría de las veces, la razón era conducir demasiado rápido.

Tschechisch  Většinou byla příčinou příliš rychlá jízda.

Baskisch  Askotan, arrazoi azkarra gidatzea izan zen.

Arabisch  في معظم الأحيان، كانت السرعة الزائدة هي السبب.

Japanisch  ほとんどの場合、速すぎる運転が原因でした。

Persisch  بیشتر اوقات، دلیل آن رانندگی بیش از حد سریع بود.

Polnisch  Najczęściej powodem była zbyt szybka jazda.

Rumänisch  Cel mai adesea, cauza era viteza excesivă.

Dänisch  Ofte var for hurtig kørsel årsagen.

Hebräisch  בדרך כלל, הסיבה הייתה נהיגה מהירה מדי.

Türkisch  Çoğu zaman, hızlı sürüş sebep oluyordu.

Niederländisch  Meestal was te snel rijden de oorzaak.


* Die Sätze von Nachrichtenleicht (nachrichtenleicht.de) unterliegen den dort hinterlegten Bedingungen. Diese und der zugehörige Artikel können jeweils über folgende Links nachgeschlagen werden: Polizei–Kontrollen in Deutschland



Kommentare


Anmelden