Max Schulz spuckte auf seine Finger und drückte den brennenden Kerzenstumpf aus.
Bestimmung Satz „Max Schulz spuckte auf seine Finger und drückte den brennenden Kerzenstumpf aus.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Max Schulz spuckte auf seine Finger und HS2.
HS1 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Max Schulz
Hauptsatz HS2: HS1 und drückte den brennenden Kerzenstumpf aus.
HS1 Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Max Schulz
Übersetzungen Satz „Max Schulz spuckte auf seine Finger und drückte den brennenden Kerzenstumpf aus.“
Max Schulz spuckte auf seine Finger und drückte den brennenden Kerzenstumpf aus.
Max Schulz spyttet på fingrene sine og slukket den brennende stearinlyset.
Макс Шульц плюнул на свои пальцы и потушил горящую свечу.
Max Schulz sylki sormilleen ja sammutti palavan kynttilänpään.
Макс Шульц плюнуў на пальцы і патушыў гаручы свечка.
Max Schulz cuspiu nos dedos e apagou o toco da vela que queimava.
Макс Шулц изплю на пръстите си и загаси горящия свещник.
Max Schulz je pljunuo na prste i ugasio gorući ostatak svijeće.
Max Schulz cracha sur ses doigts et éteignit le bout de bougie enflammé.
Max Schulz a ujjaira köpött és elnyomta a lángoló gyertya végét.
Max Schulz je pljunuo na prste i ugasio gorući ostatak svijeće.
Макс Шульц плюнув на пальці, загасив палаючий кінчик свічки.
Max Schulz plul na prsty a zhasol horiaci zvyšok sviečky.
Max Schulz je pljunil na prste in ugasnil goriči konec sveče.
میکس شولز نے اپنی انگلیوں پر تھوکا اور جلتی ہوئی موم بتی کو بجھا دیا۔
Max Schulz va escopir sobre els dits i va apagar el tros de candela que cremava.
Макс Шулц плукна на прстите и ја изгаси горечката свеќа.
Макс Шулц је испљунуо на прсте и угасио горећи остатак свеће.
Max Schulz spottade på sina fingrar och släckte den brinnande ljusstumpen.
Ο Μαξ Σούλτς έφτυσε στα δάχτυλά του και έσβησε το καμένο κομμάτι του κεριού.
Max Schulz spat on his fingers and extinguished the burning candle stub.
Max Schulz sputò sulle sue dita e spense il mozzicone di candela che bruciava.
Max Schulz escupió en sus dedos y apagó el extremo ardiente de la vela.
Max Schulz plivl na prsty a uhasil hořící zbytek svíčky.
Max Schulz bere hatzetan spitatu zuen eta erretzen ari zen kandela muturra itzali zuen.
ماكس شولتز بصق على أصابعه وأطفأ فتيل الشمعة المشتعلة.
マックス・シュルツは指に唾を吐き、燃えているキャンドルの切れ端を消しました。
مکس شولتز بر روی انگشتانش تف کرد و انتهای شمع در حال سوختن را خاموش کرد.
Max Schulz splunął na swoje palce i zgasił palący się koniec świecy.
Max Schulz a scuipat pe degete și a stins restul de lumânare care ardea.
Max Schulz spyttede på sine fingre og slukkede den brændende lysstub.
מקס שולץ ירק על אצבעותיו וכיבה את שארית הנר הבוער.
Max Schulz parmaklarına tükürdü ve yanan mum parçasını söndürdü.
Max Schulz spuugde op zijn vingers en doofde de brandende kaarsenrest.