Marias Augen strahlten vor Vergnügen.
Bestimmung Satz „Marias Augen strahlten vor Vergnügen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Marias Augen strahlten vor Vergnügen.“
Marias Augen strahlten vor Vergnügen.
Marijine oči so sijale od užitka.
עיניה של מריה זרחו משמחה.
Очите на Мария блестяха от удоволствие.
Marijine oči su sijale od zadovoljstva.
Gli occhi di Maria brillavano di piacere.
Очі Марії сяяли від задоволення.
Marias øjne strålede af glæde.
Вочы Марыі свяціліся ад задавальнення.
Marian silmät säihkivät ilosta.
Los ojos de María brillaban de deleite.
Очите на Марија сјаеа од задоволство.
Mariaren begiak plazerrez distiratzen zuten.
Maria'nın gözleri mutluluktan parlıyordu.
Marijine oči su sijale od zadovoljstva.
Ochii Mariei străluceau de plăcere.
Marijine oči sjajile su od zadovoljstva.
Marias øyne strålte av glede.
Oczy Marii lśniły z radości.
Os olhos de Maria brilhavam de prazer.
Les yeux de Maria brillaient de plaisir.
عينا ماريا تتألقان من المتعة.
Глаза Марии светились от удовольствия.
ماریا کی آنکھیں خوشی سے چمک رہی تھیں۔
マリアの目は喜びに輝いていました。
چشمهای ماریا از خوشحالی درخشان بود.
Máriine oči žiarili radosťou.
Maria's eyes lightened with pleasure.
Marias ögon strålade av nöje.
Oči Marie zářily radostí.
Τα μάτια της Μαρίας έλαμπαν από ευχαρίστηση.
Marias ogen straalden van plezier.
Els ulls de Maria brillaven de plaer.
Maria szemei örömtől ragyogtak.