Manche essen den Käse mit Rinde.
Bestimmung Satz „Manche essen den Käse mit Rinde.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Manche essen den Käse mit Rinde.“
Manche essen den Käse mit Rinde.
Nekateri jedo sir s skorjo.
חלקם אוכלים את הגבינה עם הקליפה.
Някои ядат сир с кора.
Неке једу сир са кором.
Alcuni mangiano il formaggio con la crosta.
Дехто їсть сир з коркою.
Nogle spiser osten med skorpe.
Некаторыя ядуць сыр з кары.
Jotkut syövät juustoa kuoren kanssa.
Algunos comen el queso con corteza.
Некои јадат сир со кора.
Batzuk gazta azalean jaten dute.
Bazıları peyniri kabuğuyla yer.
Neki jedu sir s korom.
Neki jedu sir s koricom.
Unii mănâncă brânza cu coajă.
Noen spiser osten med skorpe.
Niektórzy jedzą ser ze skórką.
Alguns comem o queijo com casca.
Certains mangent le fromage avec la croûte.
بعضهم يأكل الجبنة مع القشرة.
Некоторые едят сыр с коркой.
کچھ لوگ پنیر کو چھلکے کے ساتھ کھاتے ہیں.
いくつかは皮付きのチーズを食べます。
برخی پنیر را با پوست میخورند.
Niektorí jedia syr so šupkou.
Some eat the cheese with rind.
Vissa äter osten med skorpa.
Někteří jedí sýr se slupkou.
Ορισμένοι τρώνε το τυρί με την κρούστα.
Alguns mengen el formatge amb la crosta.
Sommigen eten de kaas met de korst.
Néhányan a sajtot a héjával eszik.