Man soll seine Gäste feuern, wenn sie lallen.

Bestimmung Satz „Man soll seine Gäste feuern, wenn sie lallen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, wenn NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Man soll seine Gäste feuern, wenn NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, wenn sie lallen.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?


Übersetzungen Satz „Man soll seine Gäste feuern, wenn sie lallen.

Deutsch  Man soll seine Gäste feuern, wenn sie lallen.

Norwegisch  Man skal fyre sine gjester når de mumler.

Russisch  Нужно выгнать своих гостей, когда они бормочут.

Finnisch  Vieraasi tulisi potkia ulos, kun he puhuvat sekavasti.

Belorussisch  Трэба выгнаць сваіх гасцей, калі яны бубняць.

Portugiesisch  Deve-se expulsar os convidados quando eles estão balbuciando.

Bulgarisch  Трябва да изгоните гостите си, когато те мънкат.

Kroatisch  Treba otpustiti svoje goste kada mumlaju.

Französisch  On doit renvoyer ses invités quand ils balbutient.

Ungarisch  El kell küldeni a vendégeket, amikor hebegnek.

Bosnisch  Treba otpustiti svoje goste kada mumlaju.

Ukrainisch  Слід вигнати своїх гостей, коли вони бормочуть.

Slowakisch  Treba vyhodiť svojich hostí, keď mumlajú.

Slowenisch  Treba odpustiti svoje goste, ko mumljajo.

Urdu  جب مہمان بولا رہے ہوں تو انہیں نکال دینا چاہیے۔

Katalanisch  S'ha de fer fora els convidats quan balbucegen.

Mazedonisch  Треба да ги исфрлите вашите гости кога мрмореат.

Serbisch  Treba otpustiti svoje goste kada mumlaju.

Schwedisch  Man ska avvisa sina gäster när de mumlar.

Griechisch  Πρέπει να απολύσετε τους καλεσμένους σας όταν μουρμουρίζουν.

Englisch  One should fire their guests when they are mumbling.

Italienisch  Si dovrebbero licenziare gli ospiti quando balbettano.

Spanisch  Se deben despedir a los invitados cuando balbucean.

Tschechisch  Hosty byste měli vyhodit, když mumlají.

Baskisch  Bisitariek murrizten dutenean, kanporatu egin behar dira.

Arabisch  يجب طرد الضيوف عندما يتلعثمون.

Japanisch  ゲストがつぶやいているときは、彼らを追い出すべきです。

Persisch  باید مهمانان را وقتی که لکنت دارند، اخراج کرد.

Polnisch  Należy wyrzucić gości, gdy bełkoczą.

Rumänisch  Trebuie să-ți dai afară oaspeții când bâlbuie.

Dänisch  Man skal fyre sine gæster, når de mumler.

Hebräisch  צריך לפטר את האורחים שלך כשהם ממלמלים.

Türkisch  Konuklarınızı geveleyince kovmalısınız.

Niederländisch  Je moet je gasten wegsturen als ze mompelen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 997953



Kommentare


Anmelden