Man soll den Karren nicht vor die Ochsen spannen.

Bestimmung Satz „Man soll den Karren nicht vor die Ochsen spannen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Man soll den Karren nicht vor die Ochsen spannen.

Deutsch  Man soll den Karren nicht vor die Ochsen spannen.

Spanisch  No hay que empezar la casa por el tejado.

Französisch  Il ne faut pas mettre la charrue devant les bœufs.

Portugiesisch  Não se deve pôr o carro à frente dos bois.

Italienisch  Non bisogna mettere il carro davanti ai buoi.

Griechisch  Μην κουνάς τα πόδια σου πριν καβαλικέψεις.

Dänisch  Man skal ikke spænde kærren foran okserne.

Norwegisch  Man skal ikke sette vognen foran oksene.

Russisch  Не следует ставить повозку перед быками.

Finnisch  Vaunua ei pitäisi laittaa härkien eteen.

Belorussisch  Не варта ставіць воз перад быкамі.

Bulgarisch  Не трябва да слагате каруцата пред воловете.

Kroatisch  Ne treba stavljati kola ispred volova.

Ungarisch  Nem szabad a kocsit az ökrök elé állítani.

Bosnisch  Ne treba stavljati kola ispred volova.

Ukrainisch  Не слід ставити віз перед биками.

Slowakisch  Nehovorte, že voz nemá byť pred volmi.

Slowenisch  Ne bi smeli postaviti voza pred volove.

Urdu  گدھے کے سامنے گاڑی نہیں رکھنی چاہیے۔

Katalanisch  No s'hauria de posar la carro davant dels bous.

Mazedonisch  Не треба да се става колата пред воловите.

Serbisch  Ne treba stavljati kola ispred volova.

Schwedisch  Man ska inte sätta vagnen framför oxarna.

Englisch  One should not put the cart before the oxen.

Tschechisch  Není dobré dávat vůz před voly.

Baskisch  Ez da ondo karroa behiaren aurrean jartzea.

Arabisch  لا ينبغي وضع العربة أمام الثيران.

Japanisch  牛の前に車を置いてはいけません。

Persisch  نباید کالسکه را جلوی گاوها گذاشت.

Polnisch  Nie należy stawiać wozu przed wołami.

Rumänisch  Nu ar trebui să pui căruța înaintea boilor.

Hebräisch  לא צריך לשים את העגלה לפני השוורים.

Türkisch  Arabayı öküzlerin önüne koymamalısınız.

Niederländisch  Je moet de kar niet voor de ossen spannen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1303350



Kommentare


Anmelden