Leider hat sie schon einen festen Freund.

Bestimmung Satz „Leider hat sie schon einen festen Freund.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Leider hat sie schon einen festen Freund.

Deutsch  Leider hat sie schon einen festen Freund.

Slowenisch  Žal, že ima že fiksnega fanta.

Hebräisch  לצערי, כבר יש לה חבר קבוע.

Bulgarisch  За съжаление, тя вече има сериозен приятел.

Serbisch  Nažalost, već ima dečka.

Italienisch  Purtroppo ha già un ragazzo fisso.

Ukrainisch  На жаль, у неї вже є постійний хлопець.

Dänisch  Desværre har hun allerede en fast kæreste.

Belorussisch  На жаль, у яе ўжо ёсць пастаянны хлопец.

Finnisch  Valitettavasti hänellä on jo vakituinen poikaystävä.

Spanisch  Desafortunadamente ella ya tiene un novio estable.

Mazedonisch  За жал, таа веќе има постојан дечко.

Baskisch  Tamalez, jada lagun finko bat du.

Türkisch  Maalesef, onun zaten sabit bir arkadaşı var.

Bosnisch  Nažalost, već ima dečka.

Kroatisch  Nažalost, već ima dečka.

Rumänisch  Din păcate, ea are deja un prieten stabil.

Norwegisch  Dessverre har hun allerede en fast kjæreste.

Polnisch  Niestety, ma już stałego chłopaka.

Portugiesisch  Infelizmente, ela já tem um namorado fixo.

Arabisch  للأسف، لديها صديق ثابت بالفعل.

Französisch  Malheureusement, elle a déjà un petit ami.

Russisch  К сожалению, у нее уже есть постоянный парень.

Urdu  بدقسمتی سے، اس کا پہلے ہی ایک مستقل دوست ہے۔

Japanisch  残念ながら、彼女にはすでに固定の彼氏がいます。

Persisch  متأسفانه، او قبلاً یک دوست پسر ثابت دارد.

Slowakisch  Žiaľ, už má stályho priateľa.

Englisch  Unfortunately she already has a steady boyfriend.

Schwedisch  Tyvärr har hon redan en fast pojkvän.

Tschechisch  Bohužel už má stálého přítele.

Griechisch  Δυστυχώς, έχει ήδη έναν σταθερό φίλο.

Katalanisch  Malauradament, ja té un xicot fix.

Ungarisch  Sajnos már van egy állandó barátja.

Niederländisch  Jammer genoeg heeft ze al een vaste vriend.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 385522



Kommentare


Anmelden