Langsam aber sicher etablieren sich digitale Technologien im Sprachunterricht.

Bestimmung Satz „Langsam aber sicher etablieren sich digitale Technologien im Sprachunterricht.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Langsam aber sicher etablieren sich digitale Technologien im Sprachunterricht.

Deutsch  Langsam aber sicher etablieren sich digitale Technologien im Sprachunterricht.

Spanisch  La tecnología de aprendizaje de lenguas digital se establece lento pero seguro.

Norwegisch  Sakte men sikkert etablerer digitale teknologier seg i språkundervisningen.

Russisch  Медленно, но верно цифровые технологии устанавливаются в языковом обучении.

Finnisch  Hitaasti mutta varmasti digitaaliset teknologiat vakiinnuttavat asemansa kielten opetuksessa.

Belorussisch  Павольна, але ўпэўнена, лічбавыя тэхналогіі ўсталёўваюцца ў выкладанні моў.

Portugiesisch  Lentamente, mas com certeza, as tecnologias digitais estão se estabelecendo no ensino de línguas.

Bulgarisch  Бавно, но сигурно цифровите технологии се утвърдиха в езиковото обучение.

Kroatisch  Polako, ali sigurno, digitalne tehnologije se uspostavljaju u nastavi jezika.

Französisch  Lentement mais sûrement, les technologies numériques s'établissent dans l'enseignement des langues.

Ungarisch  Lassan, de biztosan elterjednek a digitális technológiák a nyelvoktatásban.

Bosnisch  Polako, ali sigurno se digitalne tehnologije uspostavljaju u nastavi jezika.

Ukrainisch  Повільно, але впевнено цифрові технології встановлюються у мовному навчанні.

Slowakisch  Pomaly, ale isto sa digitálne technológie etablujú vo vyučovaní jazykov.

Slowenisch  Počasi, a zanesljivo se digitalne tehnologije uveljavljajo v jezikovnem pouku.

Urdu  آہستہ آہستہ لیکن یقینی طور پر ڈیجیٹل ٹیکنالوجیز زبان کی تعلیم میں اپنا مقام بنا رہی ہیں۔

Katalanisch  Lentament però de manera segura s'estableixen les tecnologies digitals a l'ensenyament de llengües.

Mazedonisch  Бавно но сигурно се воспоставуваат дигитални технологии во наставата по јазици.

Serbisch  Polako, ali sigurno se digitalne tehnologije uspostavljaju u nastavi jezika.

Schwedisch  Sakta men säkert etablerar sig digitala teknologier i språkundervisningen.

Griechisch  Αργά αλλά σίγουρα εδραιώνονται οι ψηφιακές τεχνολογίες στη διδασκαλία γλωσσών.

Englisch  Slowly but surely, digital technologies are establishing themselves in language teaching.

Italienisch  Piano piano ma sicuramente le tecnologie digitali si stanno affermando nell'insegnamento delle lingue.

Spanisch  Poco a poco, las tecnologías digitales se están estableciendo en la enseñanza de idiomas.

Hebräisch  לאט אבל בטוח טכנולוגיות דיגיטליות מתבססות בהוראת השפות.

Tschechisch  Pomalu, ale jistě se digitální technologie etablují ve výuce jazyků.

Baskisch  Poliki-poliki baina seguru, teknologia digitalak hizkuntza irakaskuntzan finkatzen ari dira.

Arabisch  ببطء ولكن بثبات، تتأسس التقنيات الرقمية في تعليم اللغات.

Japanisch  徐々にしかし確実にデジタル技術が語学教育に定着してきています。

Persisch  به آرامی اما به طور قطع فناوری‌های دیجیتال در آموزش زبان جا می‌افتند.

Polnisch  Powoli, ale pewnie, technologie cyfrowe zyskują na znaczeniu w nauczaniu języków.

Rumänisch  Încet dar sigur, tehnologiile digitale se stabilesc în predarea limbilor.

Dänisch  Langsomt men sikkert etablerer digitale teknologier sig i sprogundervisningen.

Türkisch  Yavaş ama emin adımlarla dijital teknolojiler dil eğitiminde yerleşiyor.

Niederländisch  Langzaam maar zeker vestigen digitale technologieën zich in het taallessen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 588543



Kommentare


Anmelden