Kruzifix nochmal, jetzt habe ich den Karren vergessen.

Bestimmung Satz „Kruzifix nochmal, jetzt habe ich den Karren vergessen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Kruzifix nochmal, jetzt habe ich den Karren vergessen.

Deutsch  Kruzifix nochmal, jetzt habe ich den Karren vergessen.

Norwegisch  Kruzifix igjen, nå har jeg glemt vognen.

Russisch  Черт возьми, теперь я забыл тележку.

Finnisch  Risti vielä kerran, nyt unohdin vaunun.

Belorussisch  Крыж яшчэ раз, цяпер я забыў воз.

Portugiesisch  Cruz, agora eu esqueci o carro.

Bulgarisch  Кръстосване отново, сега забравих каруцата.

Kroatisch  Križ još jednom, sada sam zaboravio kolica.

Französisch  Bon sang, maintenant j'ai oublié le chariot.

Ungarisch  Kruzifix, most elfelejtettem a kocsit.

Bosnisch  Kružić ponovo, sada sam zaboravio kolica.

Ukrainisch  Круцифік знову, тепер я забув візок.

Slowakisch  Kruzifix znova, teraz som zabudol na vozík.

Slowenisch  Križ še enkrat, zdaj sem pozabil voziček.

Urdu  کروسیفکس دوبارہ، اب میں نے گاڑی بھول گئی۔

Katalanisch  Cruzifix, ara he oblidat el carro.

Mazedonisch  Круцифис повторно, сега го заборавив колата.

Serbisch  Kruzifix ponovo, sada sam zaboravio kolica.

Schwedisch  Kruzifix igen, nu har jag glömt vagnen.

Griechisch  Σταυρός ξανά, τώρα ξέχασα το καρότσι.

Englisch  Crucifix again, now I forgot the cart.

Italienisch  Crocifisso, adesso ho dimenticato il carretto.

Spanisch  Cruz, otra vez, ahora he olvidado el carro.

Hebräisch  קרוסיפיקס שוב, עכשיו שכחתי את העגלה.

Tschechisch  Kříž znovu, teď jsem zapomněl na vůz.

Baskisch  Kruzifix berriro, orain karroa ahaztu dut.

Arabisch  يا إلهي، لقد نسيت العربة الآن.

Japanisch  くるしみの十字架、もう一度、今、私は車を忘れました。

Persisch  صلیب دوباره، حالا من کالسکه را فراموش کرده‌ام.

Polnisch  Krużifix, znowu zapomniałem wozu.

Rumänisch  Crucifix din nou, acum am uitat căruța.

Dänisch  Kruzifix endnu engang, nu har jeg glemt vognen.

Türkisch  Kruzifix bir daha, şimdi arabayı unuttum.

Niederländisch  Kruis nogmaals, nu ben ik de kar vergeten.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 5019



Kommentare


Anmelden