Karoline, die alte Unke, hat natürlich wieder Bedenken.

Bestimmung Satz „Karoline, die alte Unke, hat natürlich wieder Bedenken.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Karoline, die alte Unke, hat natürlich wieder Bedenken.

Deutsch  Karoline, die alte Unke, hat natürlich wieder Bedenken.

Norwegisch  Karoline, den gamle trollet, har selvfølgelig igjen bekymringer.

Russisch  Каролина, старая жаба, конечно, снова имеет сомнения.

Finnisch  Karoline, vanha sammakko, on tietenkin taas huolissaan.

Belorussisch  Кароліна, старая жаба, зноў, вядома, мае сумневы.

Portugiesisch  Karoline, a velha rã, tem naturalmente preocupações novamente.

Bulgarisch  Каролине, старата жаба, разбира се, отново има притеснения.

Kroatisch  Karolina, stara žaba, naravno opet ima sumnje.

Französisch  Karoline, la vieille grenouille, a bien sûr encore des doutes.

Ungarisch  Karoline, a régi béka, természetesen megint aggódik.

Bosnisch  Karolina, stara žaba, naravno ponovo ima sumnje.

Ukrainisch  Кароліна, стара жаба, звичайно, знову має сумніви.

Slowakisch  Karolína, stará žaba, má samozrejme opäť obavy.

Slowenisch  Karolina, stara žaba, ima seveda spet pomisleke.

Urdu  کارولین، پرانی انکا، نے یقیناً دوبارہ خدشات ظاہر کیے ہیں۔

Katalanisch  Karoline, l'antiga granota, té naturalment novament dubtes.

Mazedonisch  Каролина, старата жаба, конечно повторно има сомнежи.

Serbisch  Karolina, stara žaba, naravno ponovo ima sumnje.

Schwedisch  Karoline, den gamla kråkan, har naturligtvis återigen betänkligheter.

Griechisch  Η Καρολίνα, η παλιά γκρινιάρα, έχει φυσικά πάλι ανησυχίες.

Englisch  Karoline, the old toad, naturally has concerns again.

Italienisch  Karoline, la vecchia rospo, ha naturalmente di nuovo dei dubbi.

Spanisch  Karoline, la vieja rana, tiene por supuesto de nuevo preocupaciones.

Hebräisch  קרולינה, הצפרדע הישנה, כמובן שוב יש לה חששות.

Tschechisch  Karolína, ta stará žába, má samozřejmě opět obavy.

Baskisch  Karoline, zahar Unke, noski berriro kezka du.

Arabisch  كارولين، الضفدع العجوز، لديها بالطبع مخاوف مرة أخرى.

Japanisch  カロリーネ、その古い不平者は、もちろんまた懸念を抱いている。

Persisch  کارولین، آن قورباغه پیر، البته دوباره نگرانی دارد.

Polnisch  Karolina, ta stara żaba, oczywiście znowu ma wątpliwości.

Rumänisch  Karoline, vechea broască, are desigur din nou îngrijorări.

Dänisch  Karoline, den gamle frø, har selvfølgelig igen bekymringer.

Türkisch  Karoline, yaşlı kurbağa, elbette yine endişeleri var.

Niederländisch  Karoline, de oude krakeel, heeft natuurlijk weer bedenkingen.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 258438



Kommentare


Anmelden